Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bulk instrumentation
Russian translation:
КИПиА для текучих сред
Added to glossary by
Igor Blinov
Sep 18, 2013 09:28
10 yrs ago
1 viewer *
English term
bulk instrumentation
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Polyethylene plant
Речь идет об установке для производства полиэтилена. Приводятся следующие комментарии по сдаточной документации:
No process datasheet for *bulk instrumentation*: LI, TI, PI.
Information is already given in :
for PI, TI : Line List (range) and Alarm list
LI : associated Vessel Process Datasheet
LI, TI, PI - индикаторы уровня, температуры, давления.
bulk instrumentation - в голову приходят два варианта:
1. КИПиА для сыпучих материалов.
2. КИПиА, поставляемые навалом.
Второй вариант чисто теоретический, т.к. представляется с трудом. Сыпучие материалы в данном процессе - это добавки и катализаторы для реактора и экструдера. Но нет уверенности, что речь именно об этом. Буду благодарен за мысли по этому поводу. Заранее спасибо.
No process datasheet for *bulk instrumentation*: LI, TI, PI.
Information is already given in :
for PI, TI : Line List (range) and Alarm list
LI : associated Vessel Process Datasheet
LI, TI, PI - индикаторы уровня, температуры, давления.
bulk instrumentation - в голову приходят два варианта:
1. КИПиА для сыпучих материалов.
2. КИПиА, поставляемые навалом.
Второй вариант чисто теоретический, т.к. представляется с трудом. Сыпучие материалы в данном процессе - это добавки и катализаторы для реактора и экструдера. Но нет уверенности, что речь именно об этом. Буду благодарен за мысли по этому поводу. Заранее спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 | КИПиА для текучих сред | Igor Blinov |
4 | (компоненты) оборудования КИПиА, поставляемые навалом | interprivate |
4 | приборы КИПиА в целом (в общем) | mikhailo |
3 | бОльшая часть аппаратуры | Oleg Delendyk |
Change log
Sep 27, 2013 09:53: Igor Blinov Created KOG entry
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
КИПиА для текучих сред
см. дискуссию
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Игорь! Ваши мысли были для меня наиболее полезными, хотя я остановился на другом варианте перевода."
6 mins
(компоненты) оборудования КИПиА, поставляемые навалом
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-09-18 09:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
IMO Ваш вариант 2. верен
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-09-18 09:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
Трубы, термокарманы, возм. арматура, не все "в куче", возм. несколько различных (мелких) позиций несколько позиций в одном ящике, но без индивидуальной упаковки.
комплектующие
http://www.cherofrance.com/bulk-instrumentation.html
Пусть старшие товарищи выскажут иное мнение, я предлагаю свое.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-09-18 10:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
Или Вы полагаете, что обеспечения индикации температуры (TI) необходим только состоит только из прибор-индикатор, который установлен по месту или на панели ЦПУ?
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-09-18 10:09:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ну и написал я выше - сплошные повторения и опечатки! Прошу не обращать внимания.
Пишу повторно:
Не думаю, что Вы считаете, что для обеспечения индикации температуры (TI) необходим только сам прибор-индикатор, который установлен по месту или на ЦПУ.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-09-18 09:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
IMO Ваш вариант 2. верен
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-09-18 09:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
Трубы, термокарманы, возм. арматура, не все "в куче", возм. несколько различных (мелких) позиций несколько позиций в одном ящике, но без индивидуальной упаковки.
комплектующие
http://www.cherofrance.com/bulk-instrumentation.html
Пусть старшие товарищи выскажут иное мнение, я предлагаю свое.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-09-18 10:04:15 GMT)
--------------------------------------------------
Или Вы полагаете, что обеспечения индикации температуры (TI) необходим только состоит только из прибор-индикатор, который установлен по месту или на панели ЦПУ?
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-09-18 10:09:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ну и написал я выше - сплошные повторения и опечатки! Прошу не обращать внимания.
Пишу повторно:
Не думаю, что Вы считаете, что для обеспечения индикации температуры (TI) необходим только сам прибор-индикатор, который установлен по месту или на ЦПУ.
Note from asker:
Поясните, пожалуйста, как Вы это себе представляете? Приборы, сваленные в кучу, без отдельных упаковок, мне представляются с трудом. Или это как-то иначе? |
Да, извините, как-то пропустил, что у Вас написано "компоненты оборудования КИП". По ссылке, приведенной Вами, я уже ранее сходил. Просто, по идее, тогда должно быть instrumentation bulk material. Но, вероятно, Вы правы. |
2 hrs
бОльшая часть аппаратуры
-
22 hrs
приборы КИПиА в целом (в общем)
Вот здесь EN-PT обсуждение данного вопроса
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/mining_miner...
По сути: Для приборов КИПиА технологические спецификации не предоставляются (отсуствуют).
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/mining_miner...
По сути: Для приборов КИПиА технологические спецификации не предоставляются (отсуствуют).
Note from asker:
Я видел это обсуждение. Португальским не владею, но с переводом термина разобрался. Тогда мне этот вариант не понравился, т.к. я не очень понял, что имеется в виду, теперь яснее. По сути, это тот же вариант, что предлагает Олег. |
Discussion
http://goo.gl/j8Q8wq
Зря вы, Константин, написали "сыпучих", ибо жидкости к ним не относятся. Вряд-ли те приборы, которые показаны на рисунках, предназначены для работы с сыпучими материалами. Кстати, сыпучие материалы имеют свойство текучести, и потому правильный перевод - КИПиА для текучих сред
Признанный лидер в области систем управления текучими средами, со специализацией в области миниатюрных электромагнитных клапанов и микрогидродинамике.
Или вот ещё - http://www.cherofrance.com/bulk-instrumentation.html
Здесь в bulk instrumentation включены трубопроводы.
Я сначала подумал, что это "измерительные комплекты", "комплекты аппаратуры КИПиА" или как-нибудь в этом роде, но встретил вот эту статью -
http://www.anasysinstruments.com/an13.pdf
This is because, unlike bulk instrumentation which alters the sample's thermal history, nanoTA leaves the remainder of the sample uninfluenced by temperature.
Отсюда следует, что bulk instrumentation - аппаратура для контроля/измерения параметров технологической среды.
Да, такое обычно называют loose items или типа того, но в принципе-то вероятный вариант.