Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overlap
Russian translation:
перекрывать друг друга
Added to glossary by
Igor Blinov
Jan 20, 2008 16:20
16 yrs ago
English term
overlap
English to Russian
Bus/Financial
Furniture / Household Appliances
Curtains total blackout, with overlap/parallel track - это из списка обязательных требований к тому, как должен выглядеть номер гостиницы. Смущает последняя фраза - paralllel track
Спасибо!
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Change log
Jan 20, 2008 16:35: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Feb 3, 2008 09:59: Igor Blinov Created KOG entry
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
перекрывать друг друга
отдельные полотна/гардины штор должны перекрывать друг друга / иметь две параллельные дорожки для петель.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-21 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
Конечно, дорожки на карнизе - похоже, message этой фразы в том, что карниз должен быть многорядным (как минимум, двухрядным)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-01-21 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
Конечно, дорожки на карнизе - похоже, message этой фразы в том, что карниз должен быть многорядным (как минимум, двухрядным)
Peer comment(s):
agree |
Enote
36 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
svetlana cosquéric
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
alex11
8 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
12 mins
внахлёстку
внахлёстку, перекрываются друг с другом
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-20 16:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
шторы должны либо закрываться внахлёстку, либо соединяться друг с другом вплотную (параллельно)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-20 16:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
шторы должны либо закрываться внахлёстку, либо соединяться друг с другом вплотную (параллельно)
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: внахлест (иногда одна выше другой) или параллельно (на одном уровне)
13 hrs
|
Спасибо!
|
+1
2 hrs
Шторы должны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить
Шторыдолжны обеспечивать полное затемнение в комнате, частично перекрывая друг друга, и скользить по параллельным дорожкам
2 hrs
заходить друг за друга
либо идти параллельно
20 hrs
(рельс) с перехлестом
Речь, по-видимому, идет о карнизных системах с направляющим рельсом и бегунками.
"Рельс карниза" - принятый термин у тех, кто такими системами занимается
"Рельс карниза" - принятый термин у тех, кто такими системами занимается
Example sentence:
Есть карнизы, рельсы которых идут с перехлестом, благодаря чему занавески (только не слишком тяжелые!) могут накладываться друг на друга.
Рис.7 РЕЛЬС С ПЕРЕХЛЕСТОМ. Верхний край занавесок обычно закрывает рельс карниза
Discussion