Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
цвет окраски Dark Earth
русский translation:
темно-земляной
Added to glossary by
Yuriy Vassilenko
Aug 2, 2008 17:22
15 yrs ago
английский term
цвет окраски Dark Earth
английский => русский
Техника
Военное дело / Оборона
оборудование и техника
Как по-русски называется такой цвет окраски?
Есть ли его аналог в армии РФ?
Есть ли его аналог в армии РФ?
Proposed translations
(русский)
3 +2 | темно-земляной | Ekaterina Guerbek |
4 +1 | темно-коричневый, земляной | Kameliya |
3 +2 | сепия | koundelev |
3 | землисто-темный | Andrew Vdovin |
Proposed translations
+2
10 мин
Selected
темно-земляной
"В конечном результате было решено заменить тёмно-земляные [Dark Earth] фрагменты новым цветом , известным, как океанский серый [Ocean Grey]. "
http://wp.scn.ru/ru/camo/schemes/9/s1
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-08-02 17:38:51 GMT)
--------------------------------------------------
Физическое представление цвета здесь:
http://www.tamiyarus.ru/paints_as.php
Но реальных цветов и оттенков неизмеримо больше, чем их названий в языках, и эти названия часто не совпадают. Поэтому иногда перевести цвет с одного языка на другой можно или номером (если нужна точность) или калькой (если название цвета идет в тексте).
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-08-02 17:46:18 GMT)
--------------------------------------------------
Это совершенно конкретный цвет и конкретный оттенок, и описывать его приблизительно как "коричневый, оливковый и т.д." не стоит. Лучше перевести его название (т.е. передать его видение носителями английского языка, учитывая, что множество цветов и оттенков не имеют наименований в языке, а имеют только номер).
http://yandex.ru/yandsearch?date=&text=темно-земляной&spcctx...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-08-02 17:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку он, действительно, не всегда одинаков на картинках. то тем более стоит воспользоваться калькированным названием, имхо.
http://wp.scn.ru/ru/camo/schemes/9/s1
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-08-02 17:38:51 GMT)
--------------------------------------------------
Физическое представление цвета здесь:
http://www.tamiyarus.ru/paints_as.php
Но реальных цветов и оттенков неизмеримо больше, чем их названий в языках, и эти названия часто не совпадают. Поэтому иногда перевести цвет с одного языка на другой можно или номером (если нужна точность) или калькой (если название цвета идет в тексте).
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-08-02 17:46:18 GMT)
--------------------------------------------------
Это совершенно конкретный цвет и конкретный оттенок, и описывать его приблизительно как "коричневый, оливковый и т.д." не стоит. Лучше перевести его название (т.е. передать его видение носителями английского языка, учитывая, что множество цветов и оттенков не имеют наименований в языке, а имеют только номер).
http://yandex.ru/yandsearch?date=&text=темно-земляной&spcctx...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-08-02 17:55:39 GMT)
--------------------------------------------------
Поскольку он, действительно, не всегда одинаков на картинках. то тем более стоит воспользоваться калькированным названием, имхо.
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: да, я согласна с тем, что в данном случае лучше калька. Темно-земляной так темно-земляной. :-)
3 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: Тоже вариант.
5 час
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
6 мин
темно-коричневый, земляной
Note from asker:
Вот земляной как-то не очень. Уж больно вариабельно от местности к местности... |
+2
2 мин
сепия
...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-08-03 00:21:26 GMT)
--------------------------------------------------
да не мучайтесь, напишите "защитного цвета" - эти слова уж точно знает каждый военный
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-08-03 00:21:26 GMT)
--------------------------------------------------
да не мучайтесь, напишите "защитного цвета" - эти слова уж точно знает каждый военный
Note from asker:
Ни разу не встречал "сепия" применительно к военной технике. |
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
3 мин
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Kameliya
: A brownish colored, old-fashioned look to an image often created as a special effect ..если уж говорить о фото:)
4 мин
|
Вы путаете насыщенность цвета тонированных фото. Сепия - это эквивалент "черного" на ч/б (не тонированной) фотографии
|
|
agree |
Angela Greenfield
: Очень похоже на правду: Sepia is a dark brown-grey color http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia_(color)
13 мин
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: Георгий, мне трудновато представить военного, который поймет "сепию", да еще отличит от "умбры" и "сиены". ;)
5 час
|
Как это Вы так про военных... Это понимали даже беспризорники в колонии Макаренко ...
|
13 час
землисто-темный
Они окрашены маскировочно, под цвет пустыни; буро-желтые или песчано-желтые, от белесоватого до землисто-темного. Но есть весьма эффектные виды — один из ...
www.zoodrug.ru/topic1949.html
www.zoodrug.ru/topic1949.html
Discussion
http://old-netler.narod.ru/slovari/dict_colour.htm
http://www.ozhegov.ru/slovo/14898.html
www.lessonsphotoshop.ru/photoshop/Phs352.html
вот тут названия цветов для окраски самолетов, и dark-earth называется как зеленовато-коричневый
вот тут есть картинка
вот тут целое обсуждение этого цвета, притом, как я поняла, у американцев он краснее, чем у британцев..а иногда вообще похож на песчаный
Опять-таки, интересует ответ по принципу "такое-то стандартное наименование окраски на русском языке, такой-то аналог окраски в армии РФ".