Glossary entry

French term or phrase:

dépublication

English translation:

unpublish

Added to glossary by Helen Genevier
Mar 31, 2009 07:44
15 yrs ago
3 viewers *
French term

dépublication

French to English Tech/Engineering IT (Information Technology) Centralised shared documentation system
This company keeps documentation on their products on a centralised document sharing system which they refer to as their "espace Shareweb".
"Administrateur de l’espace Shareweb XX assure les tâches de publication et dépublication du RCP [résumé des caractéristiqus du produit] sur l’espace Shareweb XX."
"Dépublication de la version antérieure du RCP de l’espace Shareweb XX"
"Dépublication définitive du RCP de l’espace Shareweb XX"

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

unpublish

This is the usual term in content management systems for reversing the act of publishing a resource.

"5.5. Unpublishing a document
Only users with writing or management rights can unpublish a document from a section."
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : http://bspacehelp.berkeley.edu/topics/site_info/site_info_10... http://www.novell.com/documentation/gw7/gw7_userwin/index.ht...
2 hrs
thanks Emma
agree rkillings : Or "take down" in plain English.
1 day 11 hrs
thanks rk; indeed, you might not print that but it's often said.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Martin and Emma - it's clear in your links that it's useful to distinguish between unpublishing (removal from view) and deletion of a document from the system."
3 mins

depublication

Time based publication/depublication of content. Post installation · Drupal 5.x · homo_sapiens - January 25, 2008 - 09:30 ...
drupal.org/node/214085 - 12k

Almost certainly this started life as an English word
Peer comment(s):

neutral Martin Cassell : I would actually guess it was the other way round, i.e. that this word was imported into English or coined by non-native speakers. The original developer of Drupal is Dutch
5 hrs
neutral Adam Warren : withdrawal?
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+4
19 mins

removal

Unfortunately, depublication (which would seem to be the obvious choice) isn't actually an English word. Although, it is used by the California court system!
Peer comment(s):

neutral Martin Cassell : this would correspond to "supprimer"/"suppression", whereas "dépublication" only implies a change of status: the resource remains present, but just not publicly displayed // indeed so :) - it is "removed" from view; but the difference is fundamental
1 hr
I see your point but, if you can't see it, it's fairly academic whether it's there or not :)
agree Christopher Newell : it seems to be an online publication system, so "posting" (or sharing) and "removing" are widely used terms are "
2 hrs
agree lydiar : I'd be happy to use removal for the change of publish status.
5 hrs
agree bowse123 (X)
5 hrs
agree Silvia Brandon-Pérez
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search