Mar 11, 2007 19:40
17 yrs ago
French term
de Place
French to German
Bus/Financial
Finance (general)
Maßnahmenkatalog zur internen Kontrolle einer frz. Bank
Es werden diejenigen Einheiten aufgezählt, die zum Anwenderkreis des internen Kontrollsystems gehören:
- tout établissement de crédit ou entreprise d’investissement dont l’entité N est « l’actionnaire de référence » ou s’est engagée vis-à-vis des autorités à garantir le respect de la réglementation et/ou la bonne fin des opérations notamment dans le cadre des dispositions ***de Place***.
Ich habe langsam das Gefühl, ich verstehe garnix mehr. Was könnte hier mit diesem großgeschriebenen Place gemeint sein?
- tout établissement de crédit ou entreprise d’investissement dont l’entité N est « l’actionnaire de référence » ou s’est engagée vis-à-vis des autorités à garantir le respect de la réglementation et/ou la bonne fin des opérations notamment dans le cadre des dispositions ***de Place***.
Ich habe langsam das Gefühl, ich verstehe garnix mehr. Was könnte hier mit diesem großgeschriebenen Place gemeint sein?
Proposed translations
(German)
3 +4 | Börsenplatz oder Finanzplatz | Birgit Trasser |
Proposed translations
+4
18 mins
Selected
Börsenplatz oder Finanzplatz
Vielleicht ist dies ein Rechtschreibfehler und es muss kleingeschrieben werden; und dann könnte es im Sinne von "Börsenplatz oder Finanzplatz" sein. Würde ich so mal sagen ;-)
Peer comment(s):
agree |
Heide
0 min
|
agree |
Steffen Walter
: Ja, ist wahrscheinlich.
1 hr
|
agree |
Olaf Reibedanz
2 hrs
|
agree |
Markus LUFFE
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ja, wahrscheinlich. Vielen Dank!"
Discussion