Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
économies valorisées
Spanish translation:
ahorros evaluados / valorados / tasados / determinados
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Jul 11, 2009 01:29
14 yrs ago
French term
Économies valorisées
French to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
El contexto es el siguiente:
Indiquer les prix de l'énergie à employer pour évaluer les économies, et, le cas échéant, comment les économies seront ajustées aux futures modifications de prix. Les économies valorisées sont déterminées en appliquant le barème de coût approprié dans l'équation suivante : (...)
Tengo claro que "économies" necesariamente sería "ahorros" y me pidieron que lo tradujera de esa manera.
Gracias!
Indiquer les prix de l'énergie à employer pour évaluer les économies, et, le cas échéant, comment les économies seront ajustées aux futures modifications de prix. Les économies valorisées sont déterminées en appliquant le barème de coût approprié dans l'équation suivante : (...)
Tengo claro que "économies" necesariamente sería "ahorros" y me pidieron que lo tradujera de esa manera.
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | ahorros evaluados / valorados / tasados / determinados | Rafael Molina Pulgar |
4 +2 | ver respuesta | Alejandro Moreno-Ramos |
Change log
Jul 15, 2009 10:04: Rafael Molina Pulgar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/592650">Alesanto (X)'s</a> old entry - "Économies valorisées"" to ""ahorros evaluados / valorados / tasados / determinados""
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
ahorros evaluados / valorados / tasados / determinados
suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
+2
5 hrs
ver respuesta
Estoy de acuerdo con el sentido que le da Rafael de "tasar" y no de "aumentar el valor".
Sin embargo, la traducción palabra por palabra me resulta rígida en este caso. Yo me inclinaría por: El ahorro se calcula aplicando el... El cálculo del ahorro implica su valorización.
Por cierto, me parece más natural "el ahorro" que "los ahorros", al menos en español ibérico.
Sin embargo, la traducción palabra por palabra me resulta rígida en este caso. Yo me inclinaría por: El ahorro se calcula aplicando el... El cálculo del ahorro implica su valorización.
Por cierto, me parece más natural "el ahorro" que "los ahorros", al menos en español ibérico.
Something went wrong...