Glossary entry

German term or phrase:

Abgang

English translation:

Disposal

Added to glossary by TransHorn
Aug 22, 2013 09:09
10 yrs ago
39 viewers *
German term

Abgang

German to English Bus/Financial Accounting
The term "Abgang" keeps popping up in an annual report. So far I have come across it in the following sentences:

Die Gewinnabführung erfolgt in Höhe des handelsrechtlichen Ergebnisses der xxx GmbH, das aufgrund der im Einzelabschluss zu berücksichtigenden niedrigeren Abgangswerte der veräußerten Gesellschaften um knapp EUR xxx Mio. über dem Gewinn des Konzerns lag.

Den Investitionen stehen planmäßige Abschreibungen von EUR xxx Mio. und Abgänge von EUR xxx Mio. gegenüber.

Bei Entkonsolidierung werden die Restbuchwerte der aufgedeckten stillen Reserven und eines Firmenwertes bei der Berechnung des Abgangsergebnisses berücksichtigt.

I have found a few translations on proz already, but I don't know what is better: Disposal? Derecognition? Retirement?

The main accounting standard being used here is IFRS (HGB is also being used for the GmbH, but the Konzern that it is part of uses IFRS).
Proposed translations (English)
4 +3 Disposal
5 -2 withdrawal

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Disposal

Your sentences all relate to the sale of a company's assets, hence disposal would be the correct terminology.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-08-22 09:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

or the disposal of a company's business entities
Peer comment(s):

agree RobinB : Bit of a no-brainer, really.
1 hr
Thank you :).
agree Ted Wozniak : A little research should have found this.
4 hrs
agree palilula (X) : disposal (of items)
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
-2
49 mins

withdrawal

withdrawal
Peer comment(s):

neutral freekfluweel : You cannot keep on giving answers with CL5 with NO refs at all!
8 mins
disagree Inge Luus : The context here relates to a sale of one or more companies, not a withdrawal of them.
27 mins
disagree RobinB : These are "disposals", not "withdrawals" (those would be "Entnahmen").
55 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search