Glossary entry

German term or phrase:

auf den Punkt bringen

English translation:

hone/zero in on the message / pinpoint the message / create a compelling message

Added to glossary by silfilla
Jun 20, 2005 03:33
18 yrs ago
8 viewers *
German term

auf den Punkt bringen

German to English Marketing Advertising / Public Relations
Alle diese Überlegungen machen einen Presse Lounge der Extraklasse unabdingbar. Art und Anspruch der gewählten Locations implizieren die Möglichkeit, bereits vor den Medien die Positionierung des (Produkt X) auf den Punkt zu bringen

Discussion

Stephen Sadie Jun 27, 2005:
something just occurred to me: "to put... in a nutshell" may be rather nice!

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

hone/zero in on the message / pinpoint the message / create a compelling message

... hone the message for product X and its positioning/market position ...

... zero in on the message for ...

... pinpoint the positioning/market position of ...

... create a compelling message for ...


Carmakers zero in on families. Booming Las Vegas market shows automakers how to
meet needs of parents and their children. By Eric Mayne / The Detroit News ...
www.detnews.com/2005/specialreport/0501/09/B04-54385.htm

Full opening message of FundClass Topic #10, February 1998. Our facilitator is
Larissa Golden ... Zero in on what is most grantworthy, then propose it. ...
www.fundraiser-software.com/library/fundclass/fcini010.html

You also need to have a compelling message, one that delivers on your brand and
solidifies the relationship between your customers and your company. ...
www.marketingprofs.com/2/arthur1.asp

You must take your vision and translate it into a clear, focused and compelling
message that can be conveyed to all stakeholders.
www.entrepreneurs.about.com/cs/marketing/a/uc072303.htm

Without a compelling message, negotiations begin on weak foundations and are ...
The reality is that a compelling message sells itself and accelerates the ...
www.vividmessage.com/

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-06-20 04:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

I think that it might be useful to include *message* in the English but it\'s not absolutely necessary, of course, and two of the options (*zero in on* and *pinpoint* also work without the message component)
Peer comment(s):

agree Carolyn Brice
1 hr
thanks, Carolyn :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
+1
33 mins

specify

or sum-up
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : My gut feeling likes "sum-up" best.
2 hrs
thanks, hast du nett ausgedrückt
Something went wrong...
2 hrs

effectively convey the message across

possible
Peer comment(s):

neutral Kim Metzger : I think you either convey something or you get it across.
1836 days
Something went wrong...
4 hrs

clarify

"to clarify the positioning of Product X to the media"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search