Aug 20, 2008 11:55
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Mit sportlichen Grüssen, Ihr Fitness Team

German to English Marketing Advertising / Public Relations fitness
I'm in the process of translating a German fitness studio's website into English. This is their closing phrase. Shouldn't be too difficult, but I can't think of anything catchy for the "sportliche Grüsse" in English. I'd appreciate some creative help with this! Thank you!

Proposed translations

+3
32 mins
Selected

See you at the next work out!

In English we don't tend to send greetings (athletic, sporty, sportily, sportingly or otherwise) at the end of a letter or presentation.

See you at the next work out!
Your fitness team.



--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-08-20 12:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

But of course without any punctuation after "team"

No pain, no gain, folks! (not a serious suggestion - more of a comment on the art of translating)


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-20 20:20:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

As my colleagues have pointed out, "workout" should be one word.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : sounds super to me Paul :)
46 mins
All right - so should we put in an hour on the stairmaster or just lift some weights?
agree Astrid Elke Witte : Sounds excellent! "Workout" is one word.
1 hr
Thanks very much for the correction on "workout", Astrid! It's of course one word.
neutral Armorel Young : Agree with Astrid - the word is workout.
2 hrs
Absolutely right, Armorel.
agree Harvey Utech : This proposal strikes me as a bit too aggressive in tone. I don't think it transmits the feeling the German authors intended.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Paul, that's just the kind of idiomatic, catchy slogan I was looking for! Now I can finally get back to my sit-ups... ;-)"
3 mins

with sport greetings, your Fitness Team

Sportlich is not to be translated as sportly in this case, escorted by greetings, it is as a whole :''sport greetings, and 'sport' as an adjective.
Something went wrong...
3 mins

Yours sportily/sportingly

Just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-20 12:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Or even "All the Vest/Vest Wishes (considering the gym setting)!
Something went wrong...
30 mins

energetic/enthusiastic regards

yours in fitness
yours in exercise

...just a few ideas that came to mind
Something went wrong...
16 hrs

Yours in exercise and health--Your Fitness Team

In my experience, Germans often say "sport" in answer to exercise-related questions. Therefore, I would not translate "sport" as "sport" in this context. With the words, fitness, health and exercise plus two references to the reader in the final 8 words of this letter, I think you have just the right (especially from a sales/marketing standpoint) close. And starting with "Yours" plays off the traditional "Yours truly".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search