Aug 20, 2008 11:55
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Mit sportlichen Grüssen, Ihr Fitness Team
German to English
Marketing
Advertising / Public Relations
fitness
I'm in the process of translating a German fitness studio's website into English. This is their closing phrase. Shouldn't be too difficult, but I can't think of anything catchy for the "sportliche Grüsse" in English. I'd appreciate some creative help with this! Thank you!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
32 mins
Selected
See you at the next work out!
In English we don't tend to send greetings (athletic, sporty, sportily, sportingly or otherwise) at the end of a letter or presentation.
See you at the next work out!
Your fitness team.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-08-20 12:38:17 GMT)
--------------------------------------------------
But of course without any punctuation after "team"
No pain, no gain, folks! (not a serious suggestion - more of a comment on the art of translating)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-20 20:20:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
As my colleagues have pointed out, "workout" should be one word.
See you at the next work out!
Your fitness team.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-08-20 12:38:17 GMT)
--------------------------------------------------
But of course without any punctuation after "team"
No pain, no gain, folks! (not a serious suggestion - more of a comment on the art of translating)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-20 20:20:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
As my colleagues have pointed out, "workout" should be one word.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Paul, that's just the kind of idiomatic, catchy slogan I was looking for! Now I can finally get back to my sit-ups... ;-)"
3 mins
with sport greetings, your Fitness Team
Sportlich is not to be translated as sportly in this case, escorted by greetings, it is as a whole :''sport greetings, and 'sport' as an adjective.
3 mins
Yours sportily/sportingly
Just an idea
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-20 12:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
Or even "All the Vest/Vest Wishes (considering the gym setting)!
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-08-20 12:03:02 GMT)
--------------------------------------------------
Or even "All the Vest/Vest Wishes (considering the gym setting)!
30 mins
energetic/enthusiastic regards
yours in fitness
yours in exercise
...just a few ideas that came to mind
yours in exercise
...just a few ideas that came to mind
16 hrs
Yours in exercise and health--Your Fitness Team
In my experience, Germans often say "sport" in answer to exercise-related questions. Therefore, I would not translate "sport" as "sport" in this context. With the words, fitness, health and exercise plus two references to the reader in the final 8 words of this letter, I think you have just the right (especially from a sales/marketing standpoint) close. And starting with "Yours" plays off the traditional "Yours truly".
Something went wrong...