Glossary entry

German term or phrase:

an den und die Einzelne

English translation:

on each and every individual

Added to glossary by Casey Butterfield
Jan 18, 2011 04:21
13 yrs ago
German term

an den und die Einzelne

German to English Social Sciences Anthropology
I can't seem to parse what "den" and "die Einzelne" are doing at the end of the following sentence. I don't know what they are supposed to mean. I would appreciate help in figuring out this sentence from anyone who can offer some clarification!

"Frauen sind unter anderem Ehefrauen, Schwestern, Mütter und Schwiegertöchter; Männer sind Söhne, Schwiegerväter und Väter zugleich, und jede einzelne Rolle stellt spezifische Erwartungen der Fürsorge an den und die Einzelne."

Context: Paper describing results of anthropological research in Africa. Author is in Bavaria. Very special terminology, e.g. the English immediately preceding the phrase in question has to be the following: "each individual role imposes specific expectations of care"

Thanks in advance.
Proposed translations (English)
4 +8 on the individual of either sex
4 on both genders
Change log

Jan 18, 2011 09:23: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "an den und die Einzelne (sentence)" to "an den und die Einzelne"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jim Tucker (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Mossop Jan 18, 2011:
I agree strongly with Antje - I think the previous part of the sentence, where the different roles are listed, makes it clear enough that "the individual" will be one of either sex, so there is no need to state this explicitly.
Antje Matthaeus Jan 18, 2011:
@ Robin You may be right. My experience with German sociology texts is that political correctness is the main reason for distinguishing between genders. For the specific text here I can't be sure, though.
Robin Salmon (X) Jan 18, 2011:
@Antje Usually I would agree with you and I was going to put that myself. I think, however, that the point is being made here that the expectations are imposed on both men and women.
Antje Matthaeus Jan 18, 2011:
no need to differentiate I think "on the individual" is fine. The differentiation in German is just for "political correctness". Recreating it in English where no such difference needs to be made makes it sound akward, in my opionion. Too complicated. No additional information is conveyed by writing "either sex". In English it is already clear.
Horst Huber (X) Jan 18, 2011:
den/die Just as in English, personal pronouns are hard to keep gender-neutral in German. How about "to/on each and everyone"? Imvho the author mainly seeks to differentiate individual roles.
Sangeeta Joshi Jan 18, 2011:
It actually means "an den Einzelnen und an die Einzelne", to address the males and females separately.
Jenny Streitparth Jan 18, 2011:
Just a correction... replace the "to" with an "on" in order to make it gel with what will be before this segment.
Jenny Streitparth Jan 18, 2011:
The meaning is... "...to every such man and woman/every individual, male or female."

Proposed translations

+8
1 hr
German term (edited): an den und die Einzelne (sentence)
Selected

on the individual of either sex

I think this is it, but the German should be "an den Einzelnen und die Einzelne".
Peer comment(s):

agree Benedetta Bronz
50 mins
agree BrigitteHilgner : That's the idea.
58 mins
agree Teresa Reinhardt
59 mins
agree David Mossop
5 hrs
agree mary austria
7 hrs
agree Ingeborg Gowans (X)
8 hrs
agree Bernhard Sulzer
9 hrs
agree biena
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all, especially Horst Huber for "each and every""
5 hrs

on both genders

I think this may help, I hope so!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search