Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
allgemein Anerkennung finden
English translation:
to win general acclaim
Added to glossary by
Steffen Walter
Oct 21, 2002 11:33
21 yrs ago
5 viewers *
German term
allgemein Anerkennung finden
German to English
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Hallo liebe Kollegen! Ich bin gerade bei der Übersetzung einer Produktbroschüre. Vielleicht fällt jemanden von euch eine bessere Übersetzung für den folgenden Satz ein, v.a. der Teil "allgemein Anerkennung finden":
"Gezielte Ent-
wicklungsarbeit hat in den letzten 1 5 Jahren viele innovative Produkte
geschaffen, die allgemein Aner-
kennung fanden".
We have been producing specifically a lot of new products within the last 15 years, which have been generally recognized.
Viele Dank im Voraus für eure Unterstützung!!!
"Gezielte Ent-
wicklungsarbeit hat in den letzten 1 5 Jahren viele innovative Produkte
geschaffen, die allgemein Aner-
kennung fanden".
We have been producing specifically a lot of new products within the last 15 years, which have been generally recognized.
Viele Dank im Voraus für eure Unterstützung!!!
Proposed translations
(English)
3 | siehe unten | Rebekka Groß (X) |
4 +1 | win general/broad acclaim | Endre Both |
4 +1 | which have received wide recognition | Louise Mawbey |
5 | found general recognition | Chris Rowson (X) |
Change log
Mar 5, 2014 11:35: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "(none)" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
6 mins
Selected
siehe unten
Here're my thoughts:
gezielte Entwicklungsarbeit - focused development efforts/development efforts in specific areas
Our development efforts in specific areas over the past 15 years has resulted in numerous innovative products which have won much acclaim in the industry.
not sure about the "in the industry" part.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 11:40:45 (GMT)
--------------------------------------------------
I like Endre\'s \"broad acclaim\" better than \"much\"
gezielte Entwicklungsarbeit - focused development efforts/development efforts in specific areas
Our development efforts in specific areas over the past 15 years has resulted in numerous innovative products which have won much acclaim in the industry.
not sure about the "in the industry" part.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 11:40:45 (GMT)
--------------------------------------------------
I like Endre\'s \"broad acclaim\" better than \"much\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all of you!!!"
+1
3 mins
win general/broad acclaim
?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 12:03:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für die Anerkennung meiner Übersetzung :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 12:03:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke für die Anerkennung meiner Übersetzung :-)
+1
8 mins
which have received wide recognition
HTH
Peer comment(s):
agree |
Rebekka Groß (X)
: I like that too
5 mins
|
22 mins
found general recognition
I scarcely dare to say it, in view of the scorn which is heaped on literal translations, but I actually think this is a good translation of the phrase.
As references I cite the California courts and a fairly ordinary webpage.
As references I cite the California courts and a fairly ordinary webpage.
Reference:
Something went wrong...