Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abgefackeltes Gestell (expression)
English translation:
burnt out creep/burned out creep
Added to glossary by
Ingeborg Gowans (X)
Oct 11, 2012 18:28
11 yrs ago
1 viewer *
German term
abgefackeltes Gestell (expression)
German to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
personal memoirs
I am working on the manuscript of a person who wrote down his memoirs in the early 40/50s, living in South Africa .
This expression appears in following context:
As a young teenager, he is trying to defend his sister who is being bothered by hoodlums who try to make a pass at her; he is trying to be brave, yelling at the guy: .
"Du abgefackeltes Gestell! Lass sie in Ruhe!"
I have scoured countless dictionaries and it seems it is an old-fashioned term, derogatory, of course, but I don't seem to find the right register.
The guys that he addresses are also into drugs.
I guess, "loser" is not covering it. Has anyone got an idea how I can express this in English?
Thanks in advance!
This expression appears in following context:
As a young teenager, he is trying to defend his sister who is being bothered by hoodlums who try to make a pass at her; he is trying to be brave, yelling at the guy: .
"Du abgefackeltes Gestell! Lass sie in Ruhe!"
I have scoured countless dictionaries and it seems it is an old-fashioned term, derogatory, of course, but I don't seem to find the right register.
The guys that he addresses are also into drugs.
I guess, "loser" is not covering it. Has anyone got an idea how I can express this in English?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
3 | burnt out creep/burned out creep | Ramey Rieger (X) |
2 +1 | useless bum | Melanie Meyer |
3 -1 | torched strawman / torched scarecrow | Ingrid Moore |
Proposed translations
2 hrs
Selected
burnt out creep/burned out creep
or burnt-out creep
Note from asker:
Hi Ramey, thanks; so far this comes close to what I had in mind... need time to think it over |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Ramey"
+1
36 mins
useless bum
Keine direkte Übersetzung, doch sinngemäß könnte es passen.
Note from asker:
Thank you, Melanie, for your input. I have to mull this over for a while |
Peer comment(s):
agree |
pj-ffm
: Sounds good to me. Fits in with 40s/50s and conveys the right tone I reckon. I'd probably be more profane though... ;-) As a thought, maybe "useless waster" would imply the drug aspect too.
1 hr
|
Thank you, pj! I had in fact started to type a more profane version at first, something along the lines of "you useless piece of s....", but decided to go for a tamer expression instead. :-)
|
-1
26 mins
torched strawman / torched scarecrow
I think this comes pretty close to it.
--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2012-10-11 19:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
Further alternatives could be: ne'er-do-well (American); goof-off; nogoodnik (American); no-good; waster.
--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2012-10-11 19:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
dud or dead loss are further alternatives.
--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2012-10-11 19:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
Further alternatives could be: ne'er-do-well (American); goof-off; nogoodnik (American); no-good; waster.
--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2012-10-11 19:20:36 GMT)
--------------------------------------------------
dud or dead loss are further alternatives.
Note from asker:
Thanks a lot, Ingrid, maybe goof-off , I have to think it over |
Discussion
To a German ear, this sounds quite strong and hilarious at the same time, not only because it's like the male counterpart of "alte Schachtel", but -- more importantly -- there has clearly been some borrowing from "abgefuckt" here:
http://de.wiktionary.org/wiki/abgefuckt
"Abgefackelt" has its own independent meaning of course ("burnt down/out"), but I'm sure the other one, as mentioned above, was in the (dirty) mind of the creator of this expression (maybe unconsciously). In that light, I think everyone can easily imagine what the "Gestell" might be all about... To me, this is almost a sexual insult "hiding in plain sight", as it were.
somehow, so lots mor to think about.
I am very grateful to all of you who are helping
@Cilian - thought of scrawny to try and fit in "Gestell" as "Person mit einem dürren Körper". Scrawny has seemingly been in use since 1833, "apparently a dialectal variant of scranny "lean, thin" (1820)" and according to the that ngram viewer - thanks for the great link pj-ffm! - http://books.google.com/ngrams/graph?content=scrawny&year_st...
Also punk (pre-70s! http://www.etymonline.com/index.php?term=punk), hood, goon, greaseball...
funny ideas here but all a bit tame methinks!
http://www.drbilllong.com/More2006/InsultsVI.html
Thanks to everyone to do brainstorming
Take your pick! Can't judge myself, but it was fun with that Ngram Viewer.
http://books.google.com/ngrams/graph?content=daredevil&year_...
http://books.google.com/ngrams/graph?content=spitfire&year_s...
http://books.google.com/ngrams/graph?content=firebrand&year_...
lumbering, lousy, louts, deadbeats (deadbeat wasters), scrawny, washouts, washed out... scallywags ;) depends on the register/character too.
appreciate all comments
"Useless bum/waster" works in a US context, but I wouldn't like to guess what the subject's vernacular would be (even if I knew whether they were black or white South Africans...)
"Useless bum" is good. A lot depends on the readership of the text - I see that Ingeborg is in Canada and the person was living in South Africa.
http://books.google.com/ngrams/graph?content=useless bum,nog...
e.g. http://books.google.com/ngrams/graph?content=useless bum&yea...
Big spike in the 50s for "useless bum"...
You can also add additional words/phrases to compare relative usage frequency.
(not really sure how the restriction system works...)
It seems to me you could use almost any insult here. Obscenities would be inappropriate, and so would a literal translation, but other than that - well, take your pick.