Glossary entry

German term or phrase:

Abtafeln

English translation:

decoil

Added to glossary by Ingeborg Gowans (X)
Oct 10, 2008 23:39
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Abtafeln

German to English Tech/Engineering Manufacturing steel processing
Die XXX Gruppe hat heute eine Wachstumsdimension erreicht, die sie aufgrund der Vielfalt der angebotenen Anarbeitungen zu einer der führenden Gruppen in Europa zählen lässt. „Weitere mittelfristige Expansionen sind
durchaus denkbar, allerdings nur dann, wenn sich dadurch die Qualität unseres Angebots erhöhen lässt und nicht die Quantität“, erklärt Dr. Andrea XXX, Chef des operativen Geschäftes der Gruppo XXX. „Natürlich werden wir unser Engagement auf dem deutschsprachigen Markt weiter intensivieren. Für YYY, die bereits mehr als die Hälfte Ihrer Produkte auf den Exportmärkten
absetzt, ist ein hierfür wichtiger Termin die TUBE 2008 in Düsseldorf. Ein weiteres Ziel der Unternehmensgruppe ist der Zugewinn von Marktanteilen bei Kant- und Sonderprofilen, sowie bei Spaltbändern im Dickenbereich bis 15 mm und beim **Abtafeln** im Dickenbereich bis 20 mm.“
Danke.
Proposed translations (English)
2 +2 decoil
3 festooning
3 sheeting
2 finishing
Change log

Oct 14, 2008 00:18: Ingeborg Gowans (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/133510">giovanna diomede's</a> old entry - "Abtafeln"" to ""decoil""

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

decoil

http://www.pocometal.com/english.htmlquoting from Chetan's website, this is the term they used here, but I am not a specialist.
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator) : makes sense IMO
22 hrs
thanks for the support;let'shope this is the correct one
agree Ruth Wiedekind : possible. seems to be a combination: "Decoiling is the actions of unwinding a parent coil, making it flat and cutting it in to sheets." http://www.servosteel.co.uk/decoiling.htm
1 day 21 hrs
thanks, Ruth
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to everybody for the effort. I had to deliver this morning, so I already chose this answer before"
5 mins

finishing

really not sure here ....
Something went wrong...
8 hrs

festooning

Das Abtafeln, im englischen Sprachgebrauch"festooning"genannt, führt zu etwa quaderförmigen Blöcken, die gegenüber Materialrollen den Vorteil haben, daß sie im wesentlichen ohne Zwischenraum gestaut werden können und daß sie bei der Weiterverarbeitung kein aufwendiges Rollengestell benötigen.
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=EP2003006267&DISPLAY=...



I stumbled upon these on the Internet:

Abtafeln decoil
http://www.pocometal.com/deutsch.html
http://www.pocometal.com/english.html



das Abtafeln cuttling
http://www.freedic.net/A/abt-deutsch-englisch.htm
Peer comment(s):

neutral Ingeborg Gowans (X) : according to the website y0u mentioned: pocometal it gives : decoil?/ o.k. fair enough, let's see what comes out of this then. Have a nice day!
5 hrs
I have mentioned 3 websites with 3 different translations and am awaiting confirmation (or otherwise) from peers
Something went wrong...
2 days 10 hrs

sheeting

spaltbänder -> slitting
wenn Du für Zuschnitte "blanking" nimmst, könnte hier das "sheeting" gemeint sein (Ref.: meine Antwort zu Deiner Frage nach Teilanlage) - also das Band quer, zu Tafeln schneiden/teilen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search