Glossary entry

German term or phrase:

darauf baut Österreich

English translation:

What Austria builds on

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
Jun 13, 2017 08:59
6 yrs ago
German term

darauf baut Österreich

German to English Marketing Marketing marketing slogan/copywriting
DARAUF BAUT ÖSTERREICH

FACHMESSE BAU

Die xxxx ist als Österreichs größte Messe fürs Bauen, Sanieren, Renovieren und Einrichten sowohl bei Fachbesuchern als auch bei privaten Bauherren fix verankert.

This is what Austria is built upon?
Vielen Dank!
Change log

Jun 13, 2017 09:11: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Jun 13, 2017 09:29: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "marketing slogan/copywriting"

Jun 21, 2017 08:47: Ramey Rieger (X) Created KOG entry

Discussion

Ramey Rieger (X) Jun 17, 2017:
I'll be working, so the weekend can only be good! Same to you.
Björn Vrooman Jun 17, 2017:
Our two-person household wasn't either. The second problem I've had with it was the preposition "on" (which is why I included "ideas"). This may sound far-fetched at first, but depending on how you phrase it, it sounds more like you're building on the premises.

Best wishes and enjoy your weekend!
Ramey Rieger (X) Jun 17, 2017:
Well, I just wasn't really sold on 'Austria is building on it' - on what?
Yes, sometimes discussion are useful!
Björn Vrooman Jun 17, 2017:
Ingenious. You've convinced me to agree to your answer, as I think the discussion was more helpful than a simple posting below.
Ramey Rieger (X) Jun 17, 2017:
Hey Björn What do you think of AUSTRIA ON SITE?
Björn Vrooman Jun 17, 2017:
Was hoping I am...
Ramey Rieger (X) Jun 17, 2017:
Hah! You dig? Get it? Understand? Catch my drift? Are you on my wavelength?
Björn Vrooman Jun 17, 2017:
Hello Ramey "You dig?"

Well, your version is much better, IMO, than the one with the most agreements to date - built looks to the past. Also note that sometimes, Germans use country names when they are actually referring to the people. Let me illustrate:

Fachmesse Bau

Build on Austrian ideas

Used the adjective, but something with "Austrians" may also work. And I say tagline because I think it should come after the name in English, not before. Yours can be used in front, my suggestions (including the one below) can't.

Maybe Martina should say something. I don't know who her contractee is, but if it isn't the organizer of the trade show, you may have to run the whole thing by him or her first.

Best wishes
Ramey Rieger (X) Jun 16, 2017:
Hi Björn Okay, the whole country does not create the trade fair, but it takes place in Austria, which means Austria 'grows' in the process. You dig?

Austria - Build on It
Björn Vrooman Jun 15, 2017:
Evening, Ramey The first part of your explanation was quite right and it's the only one I could agree to as an answer:
"Austria both relies or banks on the trade fair for revenues, marketing value, etc."

I cannot agree to the second part:
"builds/produces the trade fair"

This is not what is meant. People go to the trade show/fair to "build on" the knowledge/contacts/contracts acquired there for newbuilds/renovations/refurbishments/upgrades/retrofits.

In that sense, Austria Builds Connections is a nice idea. I am not so sure about "Building (up)" - when was the last time you heard someone say "Building (up) the United States / Kingdom"? Did I miss out on some social experiment or WWIII?

Additionally, I don't think you should "spice up" the German here. It makes the whole tagline sound pretty impersonal.

Could the following sentences be of use?
"Build on ideas where you heard (about) them first. In Austria."
Ramey Rieger (X) Jun 13, 2017:
darauf baut = Austria both relies or banks on the trade fair for revenues, marketing value, etc. and builds/produces the trade fair. It's a nice one in German. We need to play bit more to find the English rendition, and possibly 'localize' it:
Building up Austria
Austria Builds Connections
Building Austrian Power/Strength....

seehand Jun 13, 2017:
backbone? The backbone of the Austrian construction industry???

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

What Austria builds on

Would be the literal translation. I kinda like:

Assembling/Building Austria



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-06-17 12:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Martina!

AUSTRIA ON SITE
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : Or something based on one of the suggestions in the d-box. If possible, slogans/taglines should not be about word-for-word translation. Titles of conferences etc. are a bit of a different issue.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
3 hrs

Austria's building blocks

just a suggestion.
Something went wrong...
+3
9 hrs

Austria is built on it

Again, just a suggestion. Or what about a more simple "Building Austria"?


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-06-13 18:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, as far as slogans go, I often find the simpler they are, the more memorable they tend to be!
Peer comment(s):

agree michael10705 (X) : but perhaps changing the tense to read "Austria is building on it"
2 hrs
agree Eleanore Strauss : I actually agree Building Austria is what came to mind... also most memorable
8 hrs
agree seehand : Both are good ones and "is building on it" as Michael suggested
12 hrs
neutral Ramey Rieger (X) : 1. I already suggested Building Austria, but that, too is missing the 'rely on' aspect.
1 day 20 hrs
Something went wrong...
3 days 17 hrs

Why Austria is on solid ground

Fascinating challenge this query. It better be graded soon. Otherwise, I may feel compelled to keep tweet.., ahem, tweaking…
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search