This question was closed without grading. Reason: Other
May 14, 2009 16:59
15 yrs ago
1 viewer *
German term

ab

German to English Medical Medical: Cardiology Cardiac catheterisation
Context: a cardiac catheterisation report from Germany, appearing in multiple sections, including:
"Bypässe: RIMA zu 1. MA ab"
"Koronarangiographie: LAD: proximal diffus verändert, mittelgradig bis zur Herzspitze mehrfach. 1. DA ab"

In the second of these two examples, I am wondering if the punctuation is misleading. It has been reproduced exactly as shown in the source text.

Any assistance will be appreciated.
Proposed translations (English)
3 +1 branch
1 +1 downward

Proposed translations

+1
1 hr

downward

OK, just a guess, but might this fit your context?
Note from asker:
I, too, had that thought, but I found it difficult to fit at each of the places where it is used in the source text. Thanks for the suggestion... I am still thinking about this!
Peer comment(s):

agree robin25
12 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

branch

Could be Abgang, although I would expect it to be capitalized.
Note from asker:
Thanks very much for the comment. I can see how this suggestion might fit in the first quote ('RIMA to the 1st marginal ramus takeoff') but I am having difficulty in working out how it would fit in the second quoted context.
Peer comment(s):

agree SJLD : my immediate thought too - although I would say takeoff rather than branch
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search