Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Registerfundus
English translation:
range of organ stops
Added to glossary by
Jo Bennett
Sep 30, 2008 16:22
15 yrs ago
German term
Registerfundus
German to English
Art/Literary
Music
In den 30er Jahren lässt Messiaen seine Orgel auch zum ersten Mal umbauen, mit dem Hauptziel einer Aufhellung des Registerfundus.
Proposed translations
(English)
3 +3 | range of organ stops | Jo Bennett |
4 | foundation or fundamental pipes | steve68 |
Change log
Feb 9, 2009 08:42: Jo Bennett Created KOG entry
Proposed translations
+3
44 mins
Selected
range of organ stops
Register is another word for an organ stop, and I think Fundus could be translated "range".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ThANKS"
3 days 7 hrs
foundation or fundamental pipes
what interested me about this phrase is "Aufhellung," which I'll get to in a moment. here's a quote from MBSI.org:
"Certain ranks in large orchestrions are called foundation or fundamental pipes. These provide a rich bass sound which makes the treble pipes and solo pipes sound richer and fuller. Foundation pipes are never played alone but are always used in combination with other ranks. Solo ranks are those pipes with distinctive voicing which are used to play solo parts (or to carry the basic musical theme) while other ranks play accompaniment."
so, Aufhellung. I think this refers to polishing or burnishing the internal surface of the pipes, which presumably get dusty or dirty after use, and would be done during an overhaul. It may also refer to brightening of the tone color of the pipes, which could indeed be accomplished by polishing, or perhaps by re-shaping the physical profile of the pipe.
i'm not an organ player, but i am an experienced wind-instrument player and work full-time as a flute-maker, and the practice of polishing or re-shaping the inside of a mouthpiece, headjoint, blow-hole or tonehole to give an instrument new life is very common.
i would suggest the following translation, not having seen the rest of the context:
"In the 30's Messiaen also had his pipe-organ overhauled for the first time, the main goal of which was the brightening of the foundation pipes."
hope that helps!
"Certain ranks in large orchestrions are called foundation or fundamental pipes. These provide a rich bass sound which makes the treble pipes and solo pipes sound richer and fuller. Foundation pipes are never played alone but are always used in combination with other ranks. Solo ranks are those pipes with distinctive voicing which are used to play solo parts (or to carry the basic musical theme) while other ranks play accompaniment."
so, Aufhellung. I think this refers to polishing or burnishing the internal surface of the pipes, which presumably get dusty or dirty after use, and would be done during an overhaul. It may also refer to brightening of the tone color of the pipes, which could indeed be accomplished by polishing, or perhaps by re-shaping the physical profile of the pipe.
i'm not an organ player, but i am an experienced wind-instrument player and work full-time as a flute-maker, and the practice of polishing or re-shaping the inside of a mouthpiece, headjoint, blow-hole or tonehole to give an instrument new life is very common.
i would suggest the following translation, not having seen the rest of the context:
"In the 30's Messiaen also had his pipe-organ overhauled for the first time, the main goal of which was the brightening of the foundation pipes."
hope that helps!
Example sentence:
"In the 30's Messiaen also had his pipe-organ overhauled for the first time, the main goal of which was the brightening of the foundation pipes."
Reference:
Something went wrong...