Glossary entry

German term or phrase:

bedeuten / bezeichnen

English translation:

to mean / to signify

Added to glossary by Steffen Walter
Feb 14, 2004 18:42
20 yrs ago
2 viewers *
German term

bedeuten

Homework / test German to English Social Sciences Philosophy understanding Wittgenstein
How does bedeuten and bedeutung compare to bezeichnen and zeichen? Can any of the above words correspond with "significance?"

Discussion

Johanna Timm, PhD Feb 15, 2004:
As Tobias suggested: please give us a sample sentence!!
ECP11 Feb 14, 2004:
Not just most of Wittgenstein's works, but a major part of 20th century philosophy is about the meaning of *meaning*. We can't help you to understand Wittgenstein by translating his terms into English.
swisstell Feb 14, 2004:
Not sure whether I understand your additional concern - and as Tobias Ernst already pointed out, a correct answer might be easier with a sentence to be guided by. Offhand I would have to say: no, it does NOT matter that bedeuten und Bedeutung are ....
Non-ProZ.com (asker) Feb 14, 2004:
Philosophical Investigations I am wondering if it matters that Wittgenstein switches between "mean" and "signify" in his discussion from Philosophical Investigations. Does it matter that bedueten and bedeutung are seldom used with personal subjects?
Tobias Ernst Feb 14, 2004:
Maybe you would want to post a sample sentence from Wittgenstein for eaach word?

Proposed translations

16 hrs
Selected

(cf de Saussure?)

In Std German usage these days, "Bedeutung" can take a meaning of "significance", but also of "meaning".

Now I haven't been into philosophy (after c18) that much myself, but Wittgenstein borders on some linguistic topics. "bezeichnen" and "bedeuten" reminds me of the Saussurean distinction of "signifiant" and "signifiee"... in this sense, they are very similar (to me) but not quite:
- whereas "bezeichnen" would indicate the actional quality of a signifiant (which is considered to be) pointing to one *specific* (class of) signifiee,
- "bedeuten" would indicate a signifiant pointing *in the general direction* of a signifiee.
Does that help in any way?

I don't think example sentences could be of much use with comprehension questions about philosophical texts... there, one should rather ask for an example *text* - which, however, could only serve to help figure out the meaning of the words in it _as_far_as_they_are_in_it_.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

several meanings

significance = Bedeutung (often in the sense of "importance".

bedeuten: Das bedeutet = This means ...

zeichnen means subscribe for shares (financial context)

Peer comment(s):

neutral Chris Rowson (X) : "zecihnen" also means draw (as in portray) and "bezeichnen" can also mean describe, delineate etc. which seems more relevant to Wittgenstein than share issues do.
46 mins
neutral ECP11 : It says *Zeichen*, misspelt as *zeichen* in the question, not *zeichnen*. - Obviously the asker does not really have a German version of Wittgenstein's text at hand, he is just teasing us.(sign-designation, Zeichen-Bezeichnung)
3 hrs
Something went wrong...
+3
7 mins

bedeuten = to mean / to signify ........

.. Bedeutung = meaning or significance
... bezeichnen = to mark, denote, designate
.... Bezeichnung = mark, denotation, designation

off the top of my head. There are no doubt more possibilities but this ought to answer your question.
Peer comment(s):

agree Chris Rowson (X)
44 mins
agree Mario Marcolin : yes :) somewhat simplified: bedeutung = connotation, bezeichnung = denotation
17 hrs
agree gangels (X)
19 hrs
Something went wrong...
+2
3 hrs

not important

I think a accurate definition of the 'meaning of meaning' goes beyond the capabilities of this forum. You should not put to much worth on the fact that the terms used originated in the german language. The everyday german meaning of the words has little in common with their usage in those philosphical texts.

Yes, you could translate Bedeutung into english and get 'meaning' or 'signifance' but that alone means nothing. You have to actually read the books to get an understanding of what Wittgenstein means with Bedeutung.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
8 mins
agree ECP11 : That's exactly what I meant to say in my comment to the question.
26 mins
sorry I had only read the answers and not seen your comment up there
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
agree Bentext : Comment of the month :)
3 hrs
agree Cécile Kellermayr
11 hrs
disagree Robert M Maier : Philosophical usage springs monodirectionally from everyday usage. Even when reading the original, you may have difficulties to comprehend the full semantic range that the author had at her/his command, if you're not a native speaker yourself.
12 hrs
disagree Mario Marcolin : Yes, you have to read Wittgenstein to know what he means, but that doesn't change the fact that he uses words that are indeed translatable! :)
13 hrs
disagree gangels (X) : with Robert/Mario
16 hrs
Something went wrong...
+1
17 hrs

Meaning/signification

Putting it very simply:

In semiotics a sign is broken down into signifier (Bezeichnung) and signified (Bezeichneten), which is the "thing in itself" or an abstract concept. According to Saussure, I believe, the relationship between Bezeichnung and Bezeichneten is purely arbitrary. However the system is not arbitrary in itself.

This means that we cannot just invent our own language. We move within a system of signs.

Bedeutung is derived from the relationship of the signs amongst themselves within specific contexts.

Without knowing Wittgenstein I believe that his work explores these topics and also the idea of a "private language".
Peer comment(s):

agree gangels (X)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search