Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ve (eg ve Einzelhandel)
English translation:
ve = volkseigen, state-owned
Added to glossary by
Vikki Pendleton
Jul 11, 2012 18:58
11 yrs ago
2 viewers *
German term
ve Einzelhandel
German to English
Bus/Financial
Retail
On a CV, and of little or no relevance to the current work of the individual. This is the entire entry for the particular role:
Ausbildung zum Wirtschaftskaufmann im Wismut-Handel, ve Einzelhandel Aue, Organisation Betriebsdienstleistungen
Searching brings me nothing apart from the use of 've' instead of 'v' in court cases, or either Verkaufseinheit or Verpackungseinheit, but these don't seem to fit here (happy to be corrected if they do).
Alternatively it could be 'vertical retail' but that's quite a wild guess - if nothing comes up I'll just ignore it, I suppose.
Thanks for any help
Ausbildung zum Wirtschaftskaufmann im Wismut-Handel, ve Einzelhandel Aue, Organisation Betriebsdienstleistungen
Searching brings me nothing apart from the use of 've' instead of 'v' in court cases, or either Verkaufseinheit or Verpackungseinheit, but these don't seem to fit here (happy to be corrected if they do).
Alternatively it could be 'vertical retail' but that's quite a wild guess - if nothing comes up I'll just ignore it, I suppose.
Thanks for any help
Proposed translations
(English)
3 +5 | ve = volkseigen | Nicole Schnell |
References
Volkseigen | Kim Metzger |
Change log
Jul 13, 2012 09:51: Vikki Pendleton Created KOG entry
Proposed translations
+5
55 mins
Selected
ve = volkseigen
Research indicates that the author lived and worked in the former DDR / Eastern Germany. "Volkseigen" means that this company was a combine at this time.
VE is part of the company name and should be left untranslated.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-11 20:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
I would write:
VE Einzelhandel Aue (retailer combine Aue)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-07-12 01:26:10 GMT)
--------------------------------------------------
Me neither. :-) I found it on Wikipedia.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-07-12 01:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
Oh - forgot. The author has his CV online, so we got lucky.
Please have a great day! :-)
VE is part of the company name and should be left untranslated.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-11 20:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
I would write:
VE Einzelhandel Aue (retailer combine Aue)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-07-12 01:26:10 GMT)
--------------------------------------------------
Me neither. :-) I found it on Wikipedia.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-07-12 01:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
Oh - forgot. The author has his CV online, so we got lucky.
Please have a great day! :-)
Note from asker:
Thanks Nicole, that's really helpful :) I'd never have worked out the East German connection |
I knew where it was of course, but that part of my brain just wasn't engaged in terms of the impllications. Something else for me to bear in mind in future! Thanks again, and also to Kim for 'state-owned' :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
6 hrs
Reference:
Volkseigen
The industrial sector, employing 40% of the working population, was subjected to further nationalization, which resulted in the formation of the People's Enterprises (German: Volkseigener Betrieb--VEB).
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_East_Germany
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_East_Germany
Peer comments on this reference comment:
agree |
Colin Rowe
: Like the good ol' VEB Verlag Technik dictionaries from the DDR that are still knocking around.
6 hrs
|
Something went wrong...