Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ein Wechselspiel zwischen den Kontinenten, aber
English translation:
A tug-of-war not only between continents but ...
Added to glossary by
Dr.G.MD (X)
Apr 11, 2005 00:19
19 yrs ago
German term
Ein Wechselspiel zwischen den Kontinenten, aber
German to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
auch zwischen *Wilhelminischem Deutschen Reich* und der aktuellen sogenannten *Republik Berlin*.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
A tug-of-war not only between continents but ...
... between the Wilhelmine German empire and the Republic of Berlin, as it was then called.
"Wechselspiel" = "tug-of-war" is metaphorical but perhaps captures the meaning better than "interplay"; can't tell from the limited context.
"Wilhelminian" or "Wilhelmine," take your choice. It's such an ugly word that I prefer the shorter variant :-)
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-04-11 01:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
Regarding \"aktuellen sogenannten\": I took this to be bad writing that meant \"aktuell sogenannten,\" i.e. as it was called at the time. Janfri\'s answer takes the writing at face value and translates it as \"so-called Republic of Berlin of today.\" Does anyone know the answer to this? Is Berlin still referred to as a republic, or was it called one back then?
"Wechselspiel" = "tug-of-war" is metaphorical but perhaps captures the meaning better than "interplay"; can't tell from the limited context.
"Wilhelminian" or "Wilhelmine," take your choice. It's such an ugly word that I prefer the shorter variant :-)
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-04-11 01:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
Regarding \"aktuellen sogenannten\": I took this to be bad writing that meant \"aktuell sogenannten,\" i.e. as it was called at the time. Janfri\'s answer takes the writing at face value and translates it as \"so-called Republic of Berlin of today.\" Does anyone know the answer to this? Is Berlin still referred to as a republic, or was it called one back then?
Peer comment(s):
agree |
swisstell
14 mins
|
agree |
Bjørn Anthun
3 hrs
|
agree |
mustafaer
: -
5 hrs
|
agree |
sonja29 (X)
11 hrs
|
agree |
Ian M-H (X)
: ...the present-day 'Berlin Republic'.
15 hrs
|
Yes, thank you, that's what is meant: FRG with its capital in Berlin as distinguished from pre-unification FRG
|
|
agree |
ENGSOL
: nice -- "tug-of-war" implies some kind of conflict or tension / interplay sounds more playful and positive -> context would be important here
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Michael"
12 mins
German term (edited):
Bitte um Anregungen: * * : Ein Wechselspiel zwischen den Kontinenten, aber
an interaction between continents as well as between the German Reich of William II and the so
called Republic of Berlin
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-11 00:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
of today
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-11 00:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
of today
+1
5 hrs
confrontation
I like Michael's "tug-of-war" but propose this as a less conflictual version.
the present-day Berlin Republic as it is called.
sogenannt rarely translates as "so-called" (= alleged)
http://www.cfr.org/pub5030/walter_russell_mead/the_new_berli...
the present-day Berlin Republic as it is called.
sogenannt rarely translates as "so-called" (= alleged)
http://www.cfr.org/pub5030/walter_russell_mead/the_new_berli...
Peer comment(s):
agree |
Ian M-H (X)
: ...and today's 'Berlin Republic' [extremely important point about "so-called", BTW ;-) ]
10 hrs
|
Discussion