Apr 13, 2005 14:45
19 yrs ago
German term
photovoltaische(r/s)
German to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Solaranlage
Napelemes rendszer általános leírásában szerepel. Gondolom, a megfejtése "fotoelektromos", de eddig még nem találkoztam ezzel a németül is furcsa szóval.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +5 | fotoelektromos | denny (X) |
4 | fotovoltaikus | Alpár-László Krecht |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
fotoelektromos
németül nem furcsa, angolul nagyon furcsa
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-13 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------
nyilván tudod, angolul: photovoltaic, photoelectric - az első a cella (elem), a második az effektus. Magyarul, ha jól emlékszem, mindkettőt fotoelektromosnak mondjuk
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-13 14:52:36 GMT)
--------------------------------------------------
nyilván tudod, angolul: photovoltaic, photoelectric - az első a cella (elem), a második az effektus. Magyarul, ha jól emlékszem, mindkettőt fotoelektromosnak mondjuk
Peer comment(s):
agree |
Attila Piróth
: Vagy fényelektromos. Helyesírása: photovoltaic
2 mins
|
igen, persze, fényelektromos!
|
|
agree |
CSsys (X)
: angolul valóban nagyon furcsa
10 mins
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Az újgörögben egyenesen a "napelem" neve a "fotovoltaikus sztélé" // "fényelem" = "photostoicheion" (szó szerint azonos a magyarral)
1 hr
|
Köszönöm. Van lényeges különbség napelem és fényelem között?
|
|
agree |
Alpár-László Krecht
: Hát a google nézelõdve, a fényelem egy érzékelõ, a napelem egy áramforrás
3 hrs
|
agree |
Eva Blanar
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A kérdés német-magyar, bár lehet, hogy nem így tettem fel, akkor elnézést. Tehát német helyesírása a fenti, az angol természetesen photovoltaic. Az érzékelő magyarul "fotocella" alakban honosodott meg már régen, igaz, nem túl szép. Itt a napelem elve és maga a szerkezet a kérdéses. Krecht nyomán én is tovább kerestem a Google-n, és azt találtam, hogy különösen a termikus napkollektoroktól való megkülönböztetés érdekében használják a "fotovoltaikus napelem" kifejezést, amely ugyan nekem kicsit "hétvégi víkendház", de meghagyja a bizonytalanságot. Ezért adok csak 2 pontot."
3 hrs
fotovoltaikus
Szetneztem a neten, s volt ebben a formaban is rengeteg belőle, s mind magyarul. Lasd a referenciat. Ugy nez ki, hogy nem ugyanaz mint a fotoelektromos.
Discussion