Glossary entry (derived from question below)
Oct 15, 2010 11:36
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Leertrum
German to Hungarian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Szövegkörnyezet:
"Überprüfen der Rollenkette auf optische Beschädigung, und Kontrollieren der Vorspannung (Durchhang des Leer-Trums bei ca. 2 - 3% des Achsabstandes) (Schmieren)".
Megtaláltam a Leertrum, ill. Trum meghatározását németül, csak a kifejezés pontos magyar megnevezését nem ismerem.
"Leertrum ist das lose, nicht gezogene und durchhängende Trum."
"Demnach ist ein Trum ein freier, nicht aufliegender Abschnitt eines Riemens, einer Kette oder eines Seiles, z. B. in einem Riemengetriebe."
Van erre elterjedt kifejezés magyarul vagy körülírással lehet kifejezni?
"Überprüfen der Rollenkette auf optische Beschädigung, und Kontrollieren der Vorspannung (Durchhang des Leer-Trums bei ca. 2 - 3% des Achsabstandes) (Schmieren)".
Megtaláltam a Leertrum, ill. Trum meghatározását németül, csak a kifejezés pontos magyar megnevezését nem ismerem.
"Leertrum ist das lose, nicht gezogene und durchhängende Trum."
"Demnach ist ein Trum ein freier, nicht aufliegender Abschnitt eines Riemens, einer Kette oder eines Seiles, z. B. in einem Riemengetriebe."
Van erre elterjedt kifejezés magyarul vagy körülírással lehet kifejezni?
Proposed translations
(Hungarian)
4 | laza (szíj)ág | Ferenc BALAZS |
5 | laza láncág | László Virag |
Change log
Jan 9, 2011 09:40: Ferenc BALAZS Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
laza (szíj)ág
A Trum a szíjág, a ziehender Trum (Lasttrum) a feszes ág, a gezogener Trum (Leertrum) pedig a laza ág.
A szíjág a szíj két tárcsa közötti, fel nem fekvő szakasza.
Vö.
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=31&ved=0CBgQFjAA...
A szíjág a szíj két tárcsa közötti, fel nem fekvő szakasza.
Vö.
http://www.google.hu/url?sa=t&source=web&cd=31&ved=0CBgQFjAA...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 22 hrs
laza láncág
egy cseppet pontosítanám, az amúgy nagyon jó előző fogalmat, mivel itt "Rollenkette" (lánc) szerepel nem pedig Riemen....
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2010-10-18 16:31:12 GMT)
--------------------------------------------------
255
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2010-10-18 16:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
Kiegészítés
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2010-10-18 16:31:12 GMT)
--------------------------------------------------
255
--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2010-10-18 16:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
Kiegészítés
Example sentence:
A feszes és laza láncág terhelése. A centrifugális erő következtében fellépő ágerőnövekedés. Lánchajtás áthúzási foka. A kerületi erő változása a kerék ...
Reference:
http://gt3.bme.hu/gsziadmin/oktatas/Egyetem/Gepeszmernok/Alapkepzes/GE04GA_Gepelem3/gt3temakor.htm
Note from asker:
Köszönöm a pontosítást. Igaz, hogy az én szövegkörnyezetemben ez a jó megoldás, az előző válaszadó viszont gyorsabb volt, és általánosan a laza ág is helyes szerintem. |
Something went wrong...