Glossary entry

German term or phrase:

Lebensmittel-Pflichttext

Hungarian translation:

élelmiszeren kötelezően feltüntetendő szöveg / kötelező tájékoztatás/ kötelező adatok

Added to glossary by László Virag
Jan 21, 2014 15:46
10 yrs ago
German term

Lebensmittel-Pflichttext

German to Hungarian Medical Medical: Pharmaceuticals
Nem találom a magyar megfelelőjét. Egy vitaminkészítmény dobozán + papírján olvasható szövegek összesítőjének fejlécében olvasható.
Change log

Jan 27, 2014 11:58: László Virag Created KOG entry

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

élelmiszeren kötelezően feltüntetendő szöveg / kötelező tájékoztatás/ kötelező adatok

Example sentence:

Az élelmiszercsomagolások címkéinek nagy részénél legalább 1,2 mm-es betűméret alkalmazása szükséges minden kötelezően feltüntetendő információnál.

kötelező adatoknak a csomagoláson vagy a címkén való feltünte tésén kívüli egyéb módokon való rendelkezésre bocsátá sával kapcsolatban,

Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm! Az eur-lex link még külön is segítségemre volt."
19 mins

Élemiszeren található kötelező felirat

Ha megírod, mi is található a cím alatt, az segít.
Something went wrong...
51 mins

kötelező információk az élelmiszereken

“II. Kötelező információk az élelmiszereken”

--------------------------------------------------
Note added at 54 perc (2014-01-21 16:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

Egy német példa:
„Neuroplant® AKTIV
600 mg / Filmtablette
Für Erwachsene (ab 18 Jahre).
Wirkstoff:
Johanniskraut-Trockenextrakt
Anwendungsgebiete:
Leichte depressive Störungen (leichte depressive Episoden).“
http://www.neuroplant.de/neuroplant-aktiv/pflichttext/
Something went wrong...
+1
18 hrs

élelmiszer csomagolás kötelező felirata

mivelhogy élelmiszerre magára a legritkábban nyomtatunk/írunk
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : élelmiszer csomagolásán vagy élelmiszer-csomagoláson, de absz. igazad van
23 mins
neutral Attila Széphegyi : Lebensmittelverpackung fordítása esetén indokolt. //A vonatkozó jogszabály is használja a kifejezést, mivel egyértelmű, hogy miről van szó.
2 hrs
nem hinném, h muszáj feltétlen hülyeséget bocsi, akarom mondani, helytelenséget leírni. Az élelmiszerre nem írunk/nyomtatunk rá, még ha az eredeti szöveg kicsit másképp is van ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search