Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lebensmittel-Pflichttext
Hungarian translation:
élelmiszeren kötelezően feltüntetendő szöveg / kötelező tájékoztatás/ kötelező adatok
Added to glossary by
László Virag
Jan 21, 2014 15:46
10 yrs ago
German term
Lebensmittel-Pflichttext
German to Hungarian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Nem találom a magyar megfelelőjét. Egy vitaminkészítmény dobozán + papírján olvasható szövegek összesítőjének fejlécében olvasható.
Proposed translations
(Hungarian)
Change log
Jan 27, 2014 11:58: László Virag Created KOG entry
Proposed translations
+1
48 mins
Selected
élelmiszeren kötelezően feltüntetendő szöveg / kötelező tájékoztatás/ kötelező adatok
Example sentence:
Az élelmiszercsomagolások címkéinek nagy részénél legalább 1,2 mm-es betűméret alkalmazása szükséges minden kötelezően feltüntetendő információnál.
kötelező adatoknak a csomagoláson vagy a címkén való feltünte tésén kívüli egyéb módokon való rendelkezésre bocsátá sával kapcsolatban,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm! Az eur-lex link még külön is segítségemre volt."
19 mins
Élemiszeren található kötelező felirat
Ha megírod, mi is található a cím alatt, az segít.
51 mins
kötelező információk az élelmiszereken
“II. Kötelező információk az élelmiszereken”
--------------------------------------------------
Note added at 54 perc (2014-01-21 16:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Egy német példa:
„Neuroplant® AKTIV
600 mg / Filmtablette
Für Erwachsene (ab 18 Jahre).
Wirkstoff:
Johanniskraut-Trockenextrakt
Anwendungsgebiete:
Leichte depressive Störungen (leichte depressive Episoden).“
http://www.neuroplant.de/neuroplant-aktiv/pflichttext/
--------------------------------------------------
Note added at 54 perc (2014-01-21 16:40:51 GMT)
--------------------------------------------------
Egy német példa:
„Neuroplant® AKTIV
600 mg / Filmtablette
Für Erwachsene (ab 18 Jahre).
Wirkstoff:
Johanniskraut-Trockenextrakt
Anwendungsgebiete:
Leichte depressive Störungen (leichte depressive Episoden).“
http://www.neuroplant.de/neuroplant-aktiv/pflichttext/
+1
18 hrs
élelmiszer csomagolás kötelező felirata
mivelhogy élelmiszerre magára a legritkábban nyomtatunk/írunk
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: élelmiszer csomagolásán vagy élelmiszer-csomagoláson, de absz. igazad van
23 mins
|
neutral |
Attila Széphegyi
: Lebensmittelverpackung fordítása esetén indokolt. //A vonatkozó jogszabály is használja a kifejezést, mivel egyértelmű, hogy miről van szó.
2 hrs
|
nem hinném, h muszáj feltétlen hülyeséget bocsi, akarom mondani, helytelenséget leírni. Az élelmiszerre nem írunk/nyomtatunk rá, még ha az eredeti szöveg kicsit másképp is van ...
|
Something went wrong...