Glossary entry

Hungarian term or phrase:

kiugrott pap

English translation:

a priest who jumped ship / a priest that bailed out

Added to glossary by hollowman2
Feb 6, 2010 10:08
14 yrs ago
Hungarian term

kiugrott pap

Hungarian to English Art/Literary Poetry & Literature
Aki felhagyott a hivatásával.

(Múltszázad elején járunk. Pest belvárosa. 20-as évek.)

Minden – hangulatilag is elfogatható – javaslatot örömmel fogadok.
Change log

Sep 25, 2012 12:59: hollowman2 Created KOG entry

Discussion

Jim Tucker (X) Feb 7, 2010:
But I agree with János on one point: namely, that discussion of the possible positive or negative overtones of the term is not helpful--simply because it's imprecise.
Jim Tucker (X) Feb 7, 2010:
Yes, that one is a renegade De János, kihagyod a legfontosabbat, ami a folytatás:
He wrote "Fifty Years in the Church of Rome" after the Civil War. It was the source of the infamous – and fabricated – prophecy of Abraham Lincoln of a "dark cloud" coming over America from Rome. Chiniquy was still on the anti-Catholic preaching circuit in the early 19th century under the auspices of the American Protective Association (APA), a short-lived anti-Catholic populist movement.

Magyarán, ez aktivista, agitátor, aki *még mindig prédikál* a szöveged szerint.

(There is a usage of renegade that means "fallen Christian" -- but that dates from the Middle Ages.)
JANOS SAMU Feb 7, 2010:
OK, here is someone who left http://www.catholicleague.org/rer.php?topic=The Media&id=93
Chiniquy was a renegade priest who left after arguing with his bishop over parish assignments.
Csak azt ne kössétek ki, hogy miért hagyott fel a hivatásával.
Jim Tucker (X) Feb 7, 2010:
János.. I didn't say I never encountered this expression. What I said was that I never encountered this *usage*. I'm willing to be convinced if you just supply one (working) link in English of this usage. It doesn't take much!

Fortunately, the link you supply is working today. Let's have a look. The asker wants an expression that means:
"Aki felhagyott a hivatásával."

Your link, on the other hand, gives:
"Twenty renegade Catholic priests who are either married or want to marry have broken from the mainstream Roman Catholic Church in Uganda and formed a new church where celibacy is not required."

In other words, these are still priests (azaz nem hagytak fel a hivatásukkal -- söt, hangsúlyoznám, hogy még folytatják is), but they want to play by different rules than those of their original church.

You could make the argument that the asker misunderstands the original expression "kiugrott"-- this would work for you. But no one has suggested this.
Katalin Szilárd Feb 7, 2010:
János szerintem ezt a dolgot kiveséztük Én legalábbis biztosan. Az angol jelentését több egynyelvű szótárban is megnéztem. A Merriam-Webster ide vonatkozó részét is idéztem, hogy ott is az szerepel, hogy desert. Egyébként Te említetted a desert szót. Lásd: "Someone who deserts his party or a principle. " A "renegade priest" az összes angol (legyen akár amerikai, brit vagy ausztrál) linken, amit eddig elolvastam negatív jelentéssel bírt.
JANOS SAMU Feb 7, 2010:
Rossz nyomon jársz Ne haragudj, de irodalmi művet nem lehet jól lefordítani angolra, ha magyarul gondolkodsz, csak úgy, ha angolul gondolkodsz. A desert nem volt a válaszomban, csupán itt a vita részben elmagyaráztam, hogy mi a renegade. Ha már a desert igét elemzed, akkor nem árt, ha megnézed, hogy miket jelent. Megint felütöttem a DK Oxford illustrated Dictionaryt és az elsődleges jelentése a desert igének: abandon, give up, leave. Ha a püspök szemével nézed, akkor give up a principle, feltétlenül negatív, ha az egyházzal kapcsolatos elvről, mint például a papi nőtlenségről van szó, de kérdem én, miért akarod ezt a papot angyalosítani, hogy "igen, kiugrott, de teljesen ártatlanul". Az én szememben a give up a principle lehet negatív is, meg pozitív is. Azok szemében, akik helyeslik a papi nőtlenséget, a tett negatív, azok szemében, akik helytelenítik, pozitív. Angolul gondolkodva a kérdező által jelzett szövegkörnyezetben nem negatív ha a fordító tollából jelenik meg. Kérlek, szakadj el az általad ismert magyar jelentésektől és vedd úgy, hogy a világ nagyobb mint amit a szemeddel belátsz.
Az ex-priest száraz és hivatalos, a kérdező kifejezetten kéri a hangulatilag elfogadható megoldásokat. Bár nincs szöv. körny. annyit tudunk, hogy szépirodalmi mű. Akkor már inkább a renegaDe lenne jobb. A "kiugrott"-nak van egy sajátos hangulata, ami talán majdnem visszaadhatatlan. Utánanéztem, a "renegade"-nak is van egy olyan árnyalata, hogy az ilyen ember egyszerűen "csak" szembeszáll a konvenciókkal. Itt, mondjuk a konvencionális klérus nézeteivel de ehhez nem kell feltétlenül a hitét is elhagynia. Ez illik az "ex-priest"-re is, de annak erős a hivatalos felhangja, mint a "former priest"-nek is.
Lehet egyszerűen csak "He left the clergy" lenne a megoldás, még ha hosszú is. Kár, hogy nem láthatjuk legalább azt a pár sort az eredetiből, ahol erről a kiugrott papról van szó.
Katalin Szilárd Feb 7, 2010:
Egyébként a renegade priest jelentése még azt is magában hordozza, hogy átpártol máshová. Tehát mondjuk egy másik egyházhoz, vagy saját egyházat alapít. El lehet olvasni azokat a cikkeket, amikor ilyen renegade priest-ek saját szektákat alapítanak. Szóval nem hinném, hogy csak azért mert a renegade etimológiailag jobban illik a szövegkörnyezetbe, ezért megengedhető lenne, hogy tartalmilag ennyire "átfordítsuk" ezt a kifejezést. De majd a kérdező eldönti.
Katalin Szilárd Feb 7, 2010:
Kedves János! Az angol jelentése is ugyanaz. Desert - deserter. Nem az írja, hogy leave, quit vagy drop, hanem desert. Ami ugye dezertál, átpártol, megszökik stb. Mind negatív töltetű. Pl.: http://www.msnbc.msn.com/id/24882600/

Továbbá:

Main Entry: 1ren·e·gade
Pronunciation: ˈre-ni-ˌgād
Function: noun
Etymology: Spanish renegado, from Medieval Latin renegatus, from past participle of renegare to deny, from Latin re- + negare to deny — more at negate

Date: 1583

1 : a deserter from one faith, cause, or allegiance to another
2 : an individual who rejects lawful or conventional behavior

JANOS SAMU Feb 7, 2010:
Mi a megoldás? Kedves Creativity!
Próbáld ne renegátnak fordítani a renegade-ot. Nézd meg az angol szótárakban mit jelenthet még a renegade. Pl. DK Illustrated Oxfordban első helyen ez áll: Someone who deserts his party or a principle. A papi szolgálat egyik elve a papi nőtlenség. Ha ezt az elvet valaki elhagyja, akkor már renegade angolul. A kérdezőnek az kell, ami beillik hangulatilag a fordításba és nem félrevezető. Ez pedig beleillik ANGOLUL. Nem magyarra fordítunk.
Katalin Szilárd Feb 7, 2010:
Renegát http://www.idegen-szavak.hu/keres/renegát

renegát
hittagadó, áruló
Katalin Szilárd Feb 7, 2010:
Még egy válasz Írtad:"Arról nem tehetek, ha valaki nem találkozott még ezzel a kifejezéssel"

Pont ez az, hogy ismerem ezt a szót, és a renegát mindig negatív jelentést hordoz magával.
Katalin Szilárd Feb 7, 2010:
Válasz Jánosnak A renegát mindenféleképpen negatív tölteű.

Lásd:
http://www.napkut.hu/naput_2002/2002_10/106.htm

"Igazgatómnak (kiugrott pap volt, ráadásul renegát – nyugodjék békében!) a hatalom iránti mérhetetlen szervilizmusa egyszerűen elviselhetetlen volt számomra, amit sokadmagammal (köztük volt tanáraim is) megszenvedtem rendesen,..."

Ezért kell "semleges" kiugrás.
JANOS SAMU Feb 7, 2010:
A választás előjoga Mivel a kérdező egy, a hangulatba illő angol változatot keresett, a fordítói szabadságunk egy kicsit bővebb lett. Ez nem jelenti, hogy teljesen eltérünk a tényleges jelentéstől, de nem kutatjuk az okokat, hogy miért ugrott ki a pap és honnan (lehet, hogy az ablakon, mert jött haza a férj, s ez jelentette papi pályafutásának végét). Arról nem tehetek, ha valaki nem találkozott még ezzel a kifejezéssel. Én többször találkoztam vele, de még ez sem jelent semmit. A kérdező ismeri a fordítandó mű teljes hangulatát, mi pedig nem, ezért helyette nem tudunk választani. Ő fog választani teljesen szubjektív módon. Az, hogy néhányan nem tudták elérni a hivatkozásként megadott hálószemeket, sajnálatos, de nem tudok segíteni. Én mind elértem és mindenki maga ismeri a saját számítógépe lelkét.
JANOS SAMU Feb 7, 2010:
Nincs megadva az ok Kétségtelen, hogy az "ex-priest" ráillik arra, aki korábban pap volt, hiszen "volt papot" jelent, de ez nagyon hivatalosan hangzik. A kiugrott pap nem csak a papi nőtlenség ellenzése miatt hagyhatja el a rendet, ami már az egyház akaratával való szembeszegülés, hanem több más ok miatt is. A szembeszegülést az egyház oldaláról nézem és azért tekintem renegade priestnek. Egyáltalán nem jelenti a hit megtagadását. Egyébként én renegade-ről és nem renegate-ről beszélek. Ezt hangulatosabbnak találom, mint a száraz ex-priest kifejezést.
Megadtam egy forrást, de ha nem elég, itt van még:
Jan 11, 2010 ... Kampala — Twenty renegade Catholic priests who are either married or want to marry have broken from the mainstream Roman Catholic Church in ...
allafrica.com/stories/201001110521.html

és
http://www.rogueinrouge.com/2010/01/renegade-priests-v-reneg...

és
http://www.wapiz.com/banning renegade priests.pdf

és
http://americanpapist.com/labels/renegade priests.html

és
http://http//www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2010/...
hollowman2 (asker) Feb 6, 2010:
Honnan és miért ugrott ki? Nincs információ.
Katalin Szilárd Feb 6, 2010:
Válasz Samu Jánosnak Nem találtam olyan linket, amely alátámasztaná a verziódat. Az eddig általam végignézett oldalakon mind negatív értelmű a renegate, és általában olyan embert jelent, aki megszegte az esküjét. A kiugrott pap még mindig jobb, mint egy regenát. A kiugrott pap önmagától "ugrik ki", a renegate-ot pedig általában rajtakapják ... Ráadásul mint említettem korábban a renegate az hittagadó, hitehagyott. Attól, hogy valaki pap volt, és felhagyja a papi hivatását, az nem azt jelenti, hogy hittagadó az illető.

Pl.
http://lezgetreal.com/?p=7320

"When Catholic Archbishop John Bathersby originally fired the renegade priest from his position at St Mary’s he threatened him with excommunication on the grounds of “causing harm to ecclesiastical communion.”"

Proposed translations

+4
1 day 1 hr
Selected

a priest who jumped ship / a priest that bailed out

I'll throw these on the pile. They are not a standard expressions (I gather the Hungarian is no longer widely used either). Their meaning, however, is clear, and is almost the same (on the literal level) as "kiugrott".
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

agree kyanzes : Bail out is very good IMHO.
4 hrs
agree Gizella Katalin Abrudan : right ho! IMHO ;-)
6 hrs
agree juvera : The priest who resigned... The guy who relinquished/abandonned his priesthood... etc.
1 day 3 hrs
agree Éva Vajda
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
+3
16 mins

ex-priest

Az ex-férj, ex-feleség, ex-miniszter stb. mintájára.
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X) : or "former p."
6 hrs
Thank you!
agree kyanzes
7 hrs
Köszönöm!
agree juvera
8 hrs
Köszönöm!
disagree Ildiko Santana : A "kiugrott" szó utal arra, hogy a volt pap (ex-pap?) miért nem pap már. Az "ex" pusztán azt jelzi, hogy korábban volt, de már nem (volt feleség, stb). Kevésbé pongyola angol változat: "formerly a priest", de ez sem hordozza a "kiugrás" jelentéstartalmát.
17 hrs
Dehogy, a kiugrott csak annyit jelent, hogy felhagyott a papi hivatásával. Ennyi, se több, se kevesebb. Nézz utána, ez biztos. Folytatás: discussionben
agree Éva Vajda
2 days 12 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
1 hr

renegade priest

Szerintem hangulatilag ez illik legjobban ide. A katolikusoknál így hívják őket. Természetesen hivatalosan priest who left priesthood.
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : A renegát azért az más jelent. Pl. kiugrott lehet egy pap, mert nem bírja elviselni a cölibátust, de ettől még ő hisz Istenben. A renegade inkább hitehagyott/hittagadó (negatív felhanggal).
21 mins
Tévedsz. Nézd meg az adott referenciát és általában azt, hogy a renegade priest kifejezést kikre használják.
neutral Jim Tucker (X) : I have not seen this usage either. I tried to open your link, but just can't get it to work.// János, there is no doubt the expression exists, and is quite common. The issue is whether this *usage* exists-- i.e. the meaning you suggest.
1 hr
Jim, just google it in quotation marks.
neutral Ildiko Santana : Itt egy történet, ahol egy "renegade priest" (a rebellious pastor, in other words) épp azért harcol, hogy pap maradhasson: http://www.catholicculture.org/news/headlines/index.cfm?stor...
16 hrs
A discussion részben több forrást megadtam a renegade priestre.
Something went wrong...
2 hrs

defrocked priest

Szövegkörnyezet segítene. Nem lehet tudni, hogy magától hagyta ott a klérust, vagy kitették, vagy egyéb ok kényszerítette a kilépésre. Ha saját döntése volt akkor is lehet mondani, hogy "he was a defrocked priest out of his own will/decision" A defrocked talán jobban illik a korhoz is.
"he left the clergy" - ezzel kiegészíthető.
A renegade priest azt gondolom, hogy kifejezetten az a személy, aki maga dönt úgy, hogy kilép, és lényegében hitehagyottá lesz. Mivel nincs szövegkörnyezet, ezt nem tudjuk. A "defrocked" is lehet hitehagyott is egyben, de nem feltétlenül.
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : Szerintem nem. Itt is arról van szó, hogy nem saját önszántából hagy fel hivatásával, és ha not allowed akkor ott vmi baj van : http://forums.catholic.com/showthread.php?p=1872482 +So a defrocked priest is one who is not allowed to function as a priest."
4 hrs
Something went wrong...
7 hrs

resigned priest / laicized priest

A katolikus egyházi eljárásban egy pap elhagyhatja ugyan a papi hivatását (RESIGNED PRIEST), de mindig pap marad. A hivatás gyakorlásához való jogaitól megfosztják, és LAICIZED PRIEST lesz belőle. Hosszabban, a kiugrott pap: "a priest who has left his priesthood".
----

"Leaving the Priesthood
Once a priest, always a priest. Priesthood is like baptism and confirmation. Once received, it doesn't run off. But sometimes a priest will pursue another vocation and change his lifestyle. Here are several ways this happens.
1. Sabbaticals. A sabbatical is a time for study, prayer, and rest. A priest remains every inch a full functioning priest. He's getting updated so he can serve better.
2. Leave of Absence. Sometimes a priest needs a break to figure out if he's in the right place. He may take a leave of absence for a period of time. During this time he generally does not continue priestly ministry, but he's still a priest on the register.
3. Resignation. If a priest determines he cannot continue in priestly service, he may resign his ministry. He will no longer function as a priest. But if he were shipwrecked on a desert island with a dying Catholic who wanted to go to confession, he could give absolution.
4. Removal of Faculties. A priest works in a diocese because he has "faculties" or "permission" to do so. A bishop may remove those faculties for a serious reason; e.g., the priest suffers a mental disorder or commits some heinous crime.
5. Suspension. This is an imposed resignation. For example, if a priest does not resign, but marries, he will be suspended.
6. Laicization. An inaccurate term, but it refers to the process in Rome that frees a priest of his duties. If a priest submits his resignation, he may ask for laicization. A laicized priest is in full communion with the Church. Laicization is a long process."
----

"So what happens when a priest leaves the priesthood? Since Holy Orders is a character sacrament, once it has been validly received, it never is invalidated for any reason whatsoever. Granted, a cleric — deacon, priest, or bishop — may be freed from the clerical state and dispensed from the promise of celibacy by the proper authority. He may no longer have the obligations or the privileges to function as a cleric, but nevertheless he remains a cleric. Commonly, this practice is called laicization, meaning “returned to the state of the laity.” (Code of Canon Law, No. 290-293.)"
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : A szövegkörnyezetből adódóan nem lehet tudni milyen egyház papjáról van szó. Szerintem 1 általánosan használt szó kell ide. Te adtad meg a katolikus egyházat a referenciádban.
4 mins
Szerinted a "resigned" nem elég általánosan használt szó? Neked rögtön a katolikus egyházat juttatja eszedbe? Nekem nem. Szerintem bármely egyház esetén megállja a helyét, és sokkal elegánsabb, mint az "ex-".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search