Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
robic zdjecia 'na goraco'
English translation:
on the field / site
Added to glossary by
Jerry Dean
Sep 1, 2006 12:43
17 yrs ago
4 viewers *
Polish term
robic zdjecia 'na goraco'
Polish to English
Art/Literary
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Ktos ma jakis pomysl?
Pan X, oprocz pracy w studio, robil rowniez zdjecia 'na goraco'. (w czasie powstania warszawskiego)
Pan X, oprocz pracy w studio, robil rowniez zdjecia 'na goraco'. (w czasie powstania warszawskiego)
Proposed translations
(English)
3 | on the field / site | Jerry Dean |
3 | to take action shots | SlawekW |
3 | in the heat of the battle | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
3 hrs
Selected
on the field / site
another option
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak wlasnie zrobilam, choc pozostale propozycje sa jak najbardziej w porzadku, ale moze w nieco innym kontekscie. Dzieki!"
33 mins
to take action shots
do wyboru, choc Andrzeja dobre do kontekstu, chyba ze on nie tylko w walce te zdjecia robil, a np. powstancze sluby i inne wydarzenia
3 mins
in the heat of the battle
mam nadzieję, że trafiłem,
bo w zasadzie zdjęcia "na gorąco" = niepozowane, reporterskie
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-09-01 13:21:10 GMT)
--------------------------------------------------
do wyboru dokładam "candid shots"
bo w zasadzie zdjęcia "na gorąco" = niepozowane, reporterskie
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-09-01 13:21:10 GMT)
--------------------------------------------------
do wyboru dokładam "candid shots"
Something went wrong...