Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cheque esta marcado.

Polish translation:

czek przekreslony/zakreslony

Added to glossary by Paulistano
Mar 14, 2008 12:35
16 yrs ago
Spanish term

Cheque esta marcado.

Spanish to Polish Other Finance (general) cheque
KASJER: Aquí el señor que quiere cobrarlo en efectivo y está para abono en cuenta.
KLIENT: Pu’s sí, ¿por qué? A ver.
SZEF BANKU: Sí, efectivamente no se puede cobrar en caja.
KLIENT:Ay, pero, pero ¿por qué?
SZEF: Porque está marcado.

Wykalkulowalam sobie nie wiem, czy dobrze ze "cheque para abono en cuenta" to bedzie czek rozrachunkowy... ale nie wiem, co z tym "marcado" - jest znaczony, czy co?
Change log

Mar 21, 2008 13:02: Paulistano Created KOG entry

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

czek przekreslony/zakreslony

po portugalsku to "cheque cruzado" taki czek mozna tylko zdeponowac na koncie, nie mozna go odebrac w gotowce w kasie banku
Peer comment(s):

agree Maria Schneider : zakreślony (przekreślony dwoma liniami równoległymi w poprzek), wypłacany wyłącznie osobom lub instytucjom określonym w umowie między właścicielem czeku a
52 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki:)"
38 mins

czek został opatrzony awalem/jest z awalem

Poręczenie czekowe (awal)
[01.05.2007] Zapłatę czeku można zabezpieczyć poręczeniem czekowem (aval) co do całości sumy czekowej lub co do jej części. Poręczenie może dać osoba trzecia, z wyjątkiem trasata, lub nawet osoba podpisana na czeku.

Poręczenie umieszcza się na czeku albo na przedłużku. Poręczenie oznacza się wyrazem "poręczam" lub innym zwrotem równoznacznym; podpisuje je poręczyciel. Sam podpis na przedniej stronie czeku uważa się za udzielenie poręczenia, wyjąwszy gdy jest to podpis wystawcy.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search