Glossary entry

Spanish term or phrase:

La miel no se hizo para la boca del burro/asno

Polish translation:

Nie dla psa kiełbasa

Added to glossary by jodelka
Oct 8, 2007 09:59
16 yrs ago
Spanish term

La miel no se hizo para la boca del burro/asno

Spanish to Polish Other Idioms / Maxims / Sayings
Niby gdzies na necie znalazlam, ze to cos z stylu "rzucac perly przed wieprze", ale nie pasuje mi do kontekstu:

A: ¿Sabes qué? me voy a comprar una buena botella de whisky.
B: ¡Ay! mi amor, yo creo que vas a tener que conformarte con unas cervecitas, esta muy caro el whisky ¿Eh?
A: Definitivamente la miel no se hizo para la boca del burro.
B: ¿Ese es un insulto para mí?
A: No, un halago…
Proposed translations (Polish)
4 +3 Nie dla psa kiełbasa

Proposed translations

+3
59 mins
Selected

Nie dla psa kiełbasa

Ja bym raczej tak to ujęła.

Czyli odpowiedź mogłaby brzmieć:

" Pewnie, nie dla psa kiełbasa..."
Peer comment(s):

agree Konrad Dylo : Też się zgadzam ;-)
41 mins
agree Anna Michlik : Ja również :)
1 hr
agree Monika Jakacka Márquez : :)
2 days 2 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super. Dzieki za podpowiedz :) O to chodziło!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search