Glossary entry

Spanish term or phrase:

mochila a la espalda

Portuguese translation:

peso da responsabilidade

Added to glossary by Cláudia Pinheiro Pereira
Oct 8, 2020 18:48
3 yrs ago
22 viewers *
Spanish term

mochila a la espalda

Spanish to Portuguese Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Sustentabilidade
O artigo descreve uma empresa que acaba de receber uma certificação de sustentabilidade e, em seguida, diz o seguinte:

Eso sí, con una mochila a la espalda que les va a exigir mejoras constantes a lo largo de los siguientes años.

Entendo "essa mochila às costas" como uma obrigação que carregam, mas não tenho a certeza.

Toda a ajuda e bem-vinda. Obrigada
Change log

Dec 16, 2020 11:26: Cláudia Pinheiro Pereira Created KOG entry

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

peso da responsabilidade

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-10-13 13:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

A expressão mais usada em castelhano é “mochila de la responsabilidad”, e neste contexto interpreto “mochila a la espalda” da mesma forma.
https://www.google.co.uk/search?q="mochila de la responsabil...
Note from asker:
Obrigada, Cláudia.
Obrigada, Cláudia. É isso mesmo! Faz todo o sentido no contexto! :)
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
34 mins
Obrigada, Teresa!
agree Paulo Gasques
8 hrs
Obrigada, Paulo!
agree Elisabete Cunha
3 days 4 hrs
Obrigada, Elisabete!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

Peso/carga nas costas

Sugestão.
Note from asker:
Obrigada, Augusto.
Something went wrong...
5 mins
Spanish term (edited): mochila a la espalda

uma conquista


Entendo como uma conquista:
https://es.thefreedictionary.com/mochila
tener algo casi en la mochila → to have sth almost in the bag
= Assured of a successful outcome; virtually accomplished or won.


Se a empresa "colocou isso na mochila" é porque levou pra casa essa conquista.
É a interpretação que faço :)

Espero que ajude em algo.
Note from asker:
Obrigada, Matheus.
Something went wrong...
8 mins

ferramentas (à mão)

Seria uma sugestão. Conheço a expressão "sacar la mochila de la espalda" como "tirar um peso das costas", mas nesse contexto parece algo mais positivo.

Conversei com um amigo nativo e, pelo contexto, seria algo como ferramenta, algo que ajude a resolver as coisas...

Talvez ajude.
Note from asker:
Obrigada, Neyf.
Something went wrong...
28 mins

bagagem

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2020-10-08 19:19:43 GMT)
--------------------------------------------------

bagagem = conhecimentos / neste caso, conhecimentos adquiridos para conseguir a certificação
Note from asker:
Obrigada, Geocinara.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search