Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English

Lanny Utoyo
Accurate, on-time delivery.

Bandung, Jawa Barat (Djawa Barat), Indonesia
Local time: 18:59 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian (Variant: Standard-Indonesia) Native in Indonesian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
User message
Giving my best service to everyone.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyBiology (-tech,-chem,micro-)
GeneticsScience (general)
Medical (general)Medical: Health Care
AgricultureBotany
Zoology

Rates
English to Indonesian - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Indonesian to English - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 20 - 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 9, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check, Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 2
 English to Indonesian: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #4613
Source text - English
Eroticism has this in common with an addictive drug: that there is a coercive element to its pleasure with which part of us is in complicity, and part not. Thus ever since time began men have been trying to enjoy eroticism without being destroyed by it. Societies, religions can be defined in the way they deal with this conundrum. Polygamy, monogamy with repression, monogamy with affairs, monogamy with prostitutes, serial monogamy. Not to mention individual solutions of great ingenuity, or desperation: Victor Hugo with the door knocked through the wall of his office, to let in a girl each afternoon. Auden's flair for finding call-boys in every town. Picasso who simply refused when wife and mistress demanded he choose between them. Then there is always the hair-shirt of course. But perhaps the thing to remember when you wake up with a life full of fresh paint and tortuous complications is that eroticism wasn't invented for you, nor merely for the survival of the species perhaps, but for a divinity's entertainment. Nothing generates so many opportunities for titillation and schadenfreude as eroticism. Which is why it lies at the centre of so much narrative. How the gods thronged the balconies of heaven to see the consequences of Helen's betrayal! And your friends are watching too. Your antics have put the shine on many a late-night conversation.

On the borders between mythology and history, that wily survivor Odysseus was the first who learnt to trick the gods. And perhaps his smartest trick of all was that of lashing himself to the mast before the Sirens came in earshot. There are those of course who are happy to stand at the railings, even scan the horizon. Otherwise, choose your mast, find the ropes that suit you: sport, workaholism, celibacy with prayerbook and bell... But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long.


Translation - Indonesian
Erotisisme memiliki kesamaan ini dengan narkoba: yaitu adanya unsur pemaksaan terhadap kenikmatannya, dengan mana sebagian dari diri kita bersedia terlibat, dan sebagian lagi tidak. Jadi, sejak dimulainya sang waktu, manusia sudah berusaha untuk menikmati erotisisme tanpa perlu dibinasakan olehnya. Pelbagai masyarakat dan agama dapat dijelaskan berdasarkan cara mereka menangani teka-teki ini. Poligami, monogami dengan represi, monogami disertai pelbagai peristiwa penyelewengan, monogami disertai kehadiran pelacur, monogami serial. Belum lagi, jalan keluar pribadi yang sangat cerdik, atau nekat. Victor Hugo dengan pintu rahasia yang dibuat menembus dinding ruang kerjanya, untuk memasukkan seorang gadis setiap siang. Kecende-rungan Auden untuk mencari pemuda-pemuda panggilan di setiap kota. Picasso yang menolak mentah-mentah ketika isteri dan madunya menuntutnya untuk memilih satu di antara mereka. Kemudian, tentu saja, masih ada soal pengorbanan diri. Namun mungkin hal yang perlu Anda ingat ketika Anda terbangun dalam kehidupan yang berlepotan dan komplikasi yang menyiksa; ialah bahwa erotisisme bukan diciptakan untuk Anda, juga bukan sekadar untuk mempertahankan kelestarian spesies manusia, tetapi untuk hiburan para dewa. Tak ada satu halpun yang dapat menghasilkan sedemikian banyak kesempatan untuk membangkitkan gairah dan kesenangan di atas penderitaan orang lain sebagaimana halnya erotisisme. Itulah alasannya mengapa erotisisme menjadi pusat dari sekian banyak kisah. Para dewa asyik berkerumun di balkon kahyangan untuk menyaksikan akibat pengkhianatan Helen! Dan teman-teman Anda juga tengah mengamati. Ulah-tingkah Anda menjadi bumbu dari pelbagai perbincangan larut malam.

Di perbatasan antara mitologi dan sejarah, Odysseus, penyintas cerdik itu, merupakan orang pertama yang belajar mengelabui para dewa. Dan mungkin akal bulusnya yang paling cerdik ialah ketika ia mengikatkan diri pada tiang kapal sebelum para Siren datang memasuki ambang pendengarannya. Tentu saja, ada pihak-pihak yang cukup puas untuk berdiri saja di samping teralis pagar kapal, bahkan mengedarkan pandangan ke kaki langit. Jikalau tidak puas, pilihlah tiang kapal Anda, temukan tali-temali yang cocok bagi Anda: olahraga, kegilaan kerja, kelajangan dengan membiara...Namun, tali terlembut dan terkuat dari semuanya mungkin ditemukan di sebuah gubuk reyot di pinggiran kota dengan anak-anak yang suka bertengkar, dan seorang wanita yang tak pernah membiarkan dirinya terlalu lama kesepian.
English to Indonesian: Head Injuries
Source text - English
Any head injury is potentially serious. If not properly treated, those that at first seem minor may end up becoming life threatening. On the other hand, severe lacerations of the scalp or fractures of the skull may occur with little or no brain injury and may lead to minimal or no long-term consequences.
There are two general types of head injuries. Closed head injuries, usually associated with blunt trauma, are those in which the brain has been injured but there is no opening into the brain. For example, a severe blow to the head without an open wound would be considered a closed head injury An open head injury is one in which an opening from the brain to the outside world exists. Obvious skull deformity is a sign of an open head injury, which is often caused by penetrating trauma. There may be bleeding and exposed brain tissue.
Translation - Indonesian
Setiap cedera kepala kemungkinan besar bersifat serius. Bila tidak diobati dengan benar, apa yang pertama kali tampaknya ringan mungkin berakhir menjadi ancaman jiwa. Pada sisi lain, luka sobek parah pada kulit kepala atau retak pada tengkorak mungkin terjadi dengan sedikit atau tidak ada cedera otak dan mungkin hanya sedikit dampak jangka panjangnya, atau bahkan tidak ada.
Ada dua jenis umum cedera kepala. Cedera kepala tertutup biasanya berkaitan dengan trauma tumpul (tumbukan dengan benda tumpul), yaitu di mana otak mengalami cedera, tetapi tidak ada bagian terbuka menuju ke otak. Misalnya, sebuah pukulan hebat pada kepala tanpa luka terbuka dianggap sebagai cedera kepala tertutup. Cedera kepala terbuka ialah cedera di mana terdapat bagian terbuka dari otak ke lingkungan luar. Kelainan bentuk pada tengkorak yang nyata merupakan tanda dari adanya cedera kepala terbuka, yang sering kali disebabkan trauma karena tembusan. Mungkin dijumpai pendarahan dan jaringan otak yang terpapar.

Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: May 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Indonesian (Universitas Indonesia, Jakarta, certified)
Memberships Association of Indonesian Translators (HPI)
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Professional practices Lanny Utoyo endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Dear Visitor,

I am an English-Indonesian-English translator. My background and achievements as translator is as follows:


BACKGROUND

* S-1 degree in Natural Sciences (Biology) from Bandung Institute of Technology (ITB, 1986).
* Obtained FCE (First Certificate in English) from Cambridge University-local examination-
* Certified as English-Indonesian translator by LBI-University of Indonesia, July 2009

TRANSLATION EXPERIENCES 1. Books translated and published (by Kalam Hidup Publisher, Bandung, Indonesia):

* Tidak lagi Homo
Original title: Homosexual No More by Dr. William Consiglio (Original publisher not mentioned)
* Membina Anak Bermoral
Original title : Teach Your Children Well by Don S. Otis (Flemming H. Revell, USA, 2000)
* Kehidupan Seks dalam Pernikahan Pasca usia 40
Original title : The Act of Marriage after 40 by Tim & Beverly Lahaye & Mike Yorkey (Zondervan Publishing House, USA.)
* Menyikapi Perilaku Anak sesuai dengan Karakternya
Original title : Different Children, Different Needs by Charles F. Boyd et. al.
(Multnomah Books, USA,. 1994)

2. Books edited and published: Tinggal di Hadirat Allah (Published by : Yayasan Pekabaran Injil “Immanuel”, Jakarta,
Indonesia)
Original title : The Practice of the Presence of God by Brother Lawrence
(Whitaker House, USA, 1996)
Translator : Dra. S. Wandaningsih
Menu Makan Yesus (Kalam Hidup Publisher, Bandung, Indonesia)

Original title : What Would Jesus Eat by Don Colbert, M.D (Thomas Nelson Publishers Nashville, USA)
Translator : Dra. Lina Maid Ngendang,
Editors : Dra. Lanny Irenewati Utoyo & Drs. Ridwan Sutedja

Besides, I have also translated several book titles for children and adolescents.

3. Other projects:

*- Ovation 2002 -Business review of Akzo-Nobel Car Refinishes BV, Sassenheim, the Netherlands –via Wordsystem Ltd., UK.

*- Montessori Today by Paula Polk Lillard, Schoken Books, NY, 1996
for a local private school.

*- Activity Planning Manual for Kindergarten Classes
for a local private school.

*Miscellaneous projects for private parties (psychology, medical manuals, Environmental proceedings, reports and regulations for the Ministry of Environmental Affair/Indonesian into English, banking, finance-general, education).

*2010- present - translation consultant for CIFOR (Center for International Forestry Research)

Trainings attended :

* A course in Journalistics (May 2 - August 2, 1994, Baptist University, Bandung, Indonesia)
* Training in Utilizing Trados as a CAT-tool (Jakarta, May 28, 2011 - Association of Indonesian Translators)
* Workshop on Legal Text Translation (Jakarta, November 1, 2011 - Association of Indonesian Translators)
* Training in Editing (Jakarta, March 17, 2012 - Association of Indonesian Translators)
* Training in Operation SDL Trados 2011 (Jakarta, October 12, 2012 - Association of Indonesian Translators)
* Training in Translating of Law and Regulation/Legal Texts (Jakarta, May 13, 2012 - Association of Indonesian Translators)
* Training in Practice of Editing in Translation (Jakarta, October 12, 2013 - Association of Indonesian Translators)

Seminars/Workshops attended :
* "Bedah Kerja Editorial" (Workshop on Editorials - Bandung, 2000 - PIKBUK, Bandung)
* FIT (Federation Internationale des Traducteurs) 5th Asian Translators Forum (organized by the Assosiation of Indonesian Translators) - Bogor, Indonesia, April 11-12, 2007
* Association of Indonesian Translators' 9th Congress, Jakarta, June 23, 2007
* National Seminar on "The Translators' Current Profession", Malang, October 29, 2011 - Association of Indonesian Translators
* Seminar on "The Strategy and Practice in Becoming a Translator/Interpreter" , Jakarta, March 2011, organized by the Indonesian Christian University, Jakarta
* 14th International Conference on Translation and the FIT 7th Asian Translators' Forum, August 27-29, 2013 in Penang, Malaysia
* Association of Indonesian Translators' 11th Congress, Jakarta, November 30, 2013

* Appointed as stand-by translator at Forests Indonesia Conference (2011) and Forests Asia Summit (2014) by the Center For International Forestry Research (CIFOR).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 36
PRO-level pts: 8


Language (PRO)
English to Indonesian8
Top general fields (PRO)
Science4
Other4
Top specific fields (PRO)
Geology4
Religion4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
English to Indonesian2
Specialty fields
Medical (general)1
Medical: Health Care1
Other fields
Automotive / Cars & Trucks1
Finance (general)1
Keywords: accurate translation, agriculture, biology, children's books, education, environmental science, food, forestry, genetics, health. See more.accurate translation, agriculture, biology, children's books, education, environmental science, food, forestry, genetics, health, medical, music, psychology, zoology, editing, proofreading, penerjemah, berpengalaman, tepat waktu, medis, lingkungan hidup, kehutanan, bisnis. See less.




Profile last updated
Dec 13, 2019



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs