This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Czech: Certification Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Customer warrants that it has the necessary rights to provide all relevant, accurate, and complete data, documentation and information required for the Work including if relevant, evidence via third parties. Unless it is explicitly agreed as part of the Work that XXX shall identify discrepancies, errors, inconsistencies, or omissions in the information provided by Customer, the Customer is responsible for all aspects of the information it provides, and DNV is entitled to rely on the accuracy and completeness of such information in the performance of the Work. Customer understands that the duty to provide and update information is a continuing one and lasts for the duration of the validity of Deliverables issued under the Agreement. If XXX receives a complaint or enquiry that, in the opinion of XXX, requires investigation, Customer will provide all information as XXX reasonably requests to investigate the matter. All technical documentation, information, data, reports, and information provided for the purpose of the Work shall be in English, unless otherwise agreed in advance with XXX. All Customer personnel that shall be interviewed or required to provide information in relation to the Work, shall speak English or such other local language as agreed in advance with XXX.
Translation - Czech Zákazník zaručuje, že má práva potřebná k poskytnutí všech relevantních, přesných a úplných údajů, dokumentů a informací požadovaných pro provedení Díla, včetně případných důkazů prostřednictvím třetích osob. Není-li jako součást Díla výslovně sjednáno, že je společnost XXX povinna odhalit nesrovnalosti, chyby, rozpory nebo opominutí v informacích poskytnutých Zákazníkem, odpovídá Zákazník za všechny aspekty poskytnutých informací a společnost XXX je oprávněna při provádění Díla spoléhat na přesnost a úplnost takových informací. Zákazník bere na vědomí, že povinnost poskytovat a aktualizovat informace je trvalá a trvá po celou dobu platnosti Výstupů vydaných v souladu s touto Smlouvou. Pokud společnost XXX obdrží stížnost nebo žádost, která podle názoru společnosti XXX vyžaduje prošetření, poskytne Zákazník všechny informace, které si společnost XXX důvodně vyžádá k prošetření záležitosti. Není-li předem dohodnuto se společností XXX jinak, veškerá technická dokumentace, informace, data, zprávy a informace pro účely Díla budou dodány v angličtině. Všichni pracovníci Zákazníka, s nimiž budou vedeny rozhovory nebo kteří budou poskytovat informace související s Dílem, budou mluvit anglicky nebo jiným místním jazykem předem dohodnutým se společností XXX.
Spanish to Czech: El prodigioso príncipe transilvano General field: Science Detailed field: History
Source text - Spanish Sevilla vivió en los años finales del XVI el auge del comercio y una «fiebre noticiera» favorecida por su amplia red de contactos internacionales. Este es un momento de crisis editorial ante la competencia de los libros más baratos y de más calidad venidos de Flandes e Italia. Por otro lado, la demanda de textos clásicos ya estaba bastante cubierta, con lo que se reducen las ediciones y se concentra la producción en los centros más fuertes de la península. Para Sevilla habían pasado los buenos tiempos de los Cromemberg, cuando en la primera mitad del siglo era el indiscutible líder librero de la península. En estos años Alcalá, Medina del Campo o Burgos estaban tomando su relevo, así que se va a especializar en la producción de «relaciones de sucesos», una inversión más rentable y segura, que no requería demasiada sofisticación técnica y que garantizaba un beneficio rápido. Como ha comprobado Pedro Rueda, se exportaron con gran éxito a América, gracias al poco espacio que ocupaban, dentro del género de «menudencias».
Translation - Czech Na konci 16. století zažila Sevilla rozkvět obchodu a „zpravodajskou horečku“, k níž přispěla rozvinutá síť mezinárodních kontaktů. Ve stejné době zažívají nakladatelé krizi kvůli konkurenci levných a kvalitnějších knih dovážených z Flander a Itálie. Poptávka po klasických textech již navíc byla uspokojena, proto jejich náklad klesl a produkce se soustředila jen do největších center Pyrenejského poloostrova. V Seville pominuly zlaté časy z dob působení rodiny Cromembergů, kteří v první polovině století opanovali tiskařský trh na celém poloostrově. Nyní štafetu začala přebírat města jako Alcalá, Medina del Campo nebo Burgos a sevillští tiskaři se tak museli začít specializovat na relaciones de sucesos. Šlo o výnosnou a relativně bezpečnou investici – jejich tisk nevyžadoval sofistikované technické vybavení a zaručoval rychlý zisk. Jak uvádí Pedro Rueda, výtisky relaciones byly skladné, a proto se s velkým úspěchem vyvážely do Ameriky společně s dalším „drobným zbožím“.
Czech to Spanish: Plataforma de préstamos General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Czech XXX.es je unikátní platforma, která na jedné straně poskytuje lidem nejvýhodnější půjčky na trhu a na druhé straně lidem umožňuje chytře zhodnotit své úspory. Díky unikátnímu konceptu nemusíte čekat, až se na vaši půjčku složí ostatní investoři, jako u klasických P2P platforem. U nás půjčku vyřídíte rychle a snadno přímo s XXX, které vám peníze na účet pošle prakticky hned. Protože XXX funguje online, zařídíte půjčku levněji a rychleji než v klasické bance, bez nutnosti převádět svůj účet jinam. Nepotřebujete žádného ručitele, nemusíte se bát skrytých poplatků a kdykoliv můžete půjčku splatit předčasně zdarma. Stejně jednoduše můžete pomocí počítače nebo telefonu své peníze investovat se solidním výnosem.
Translation - Spanish XXX.es es una plataforma única que, por una parte, ofrece los préstamos más ventajosos del mercado y, por otra parte, permite a todo el mundo rentabilizar sus ahorros de manera inteligente. A diferencia de las plataformas P2P tradicionales, con XXX no tienes que esperar hasta que se recaude el importe total de tu préstamo. El proceso de solicitud con XXX es rápido y directo y te transferimos los fondos a tu cuenta casi inmediatamente. Debido al carácter online de XXX, puedes solicitar un préstamo más barato y de manera más rápida que en un banco y sin necesidad de abrir una nueva cuenta bancaria. No necesitarás a ningún garante, no te sorprenderán comisiones ocultas y puedes amortizar tu préstamo anticipadamente sin tasas adicionales. Asimismo, puedes invertir tus fondos simplemente por ordenador o teléfono móvil y obtener un rendimiento interesante.
Czech to English: Property ad General field: Bus/Financial Detailed field: Real Estate
Source text - Czech Exkluzivní nabídka zavedeného penzionu v historickém městě Loket. Penzion byl rekonstruován a zkolaudován v roce 2015. Objekt má čtyři nadzemní podlaží a dvě podzemní podlaží. Sklepní prostory jsou v rozestavěném stavu připravené na vybudování restaurace se zázemím a skladem piva. V 1. NP se nachází recepce, technická místnost, prostor pro sociální zařízení a snídaňová místnost pro 24 osob s kompletně vybavenou kuchyní. Ve 2.NP a 3.NP se nacházejí pokoje pro ubytování. Pokoje jsou vybaveny LCD televizí, odkládacími stolky, postelemi s kvalitními zdravotními matracemi a skříněmi. Pokoje s vyšší kapacitou disponují rozkládací pohovkou a stolkem. Každý pokoj má vlastní koupelnu se sprchovým koutem nebo vanou. Ve 4.NP je apartmán o dispozici 3+kk s podlahovým vytápěním a luxusním vybavením včetně sedací soupravy. Kuchyň byla provedena na zakázku se spotřebiči značky Miele. Podlahy v penzionu jsou vinylové v dekoru dubu a vnitřní stěny tvoří štukovou omítku, které byl v roce 2021 kompletně vymalovány. Nezateplená fasáda je štukována, experlitová nebo s jiným tepelně izolačním plnivem. Střešní konstrukce je dřevěná, sedlová s prkenným záklopem s krytinou z beternitových šablon. Objekt je vytápěn plynovým kotlem Valiant. Zdrojem teplé vody jsou bojlery o kapacitě 600 + 150 litrů. V penzionu jsou realizovány rozvody vody a odpadů, dále rozvody elektrické energie (230V), slaboproudé rozvody (TV, telefon, LAN), rozvody protipožární signalizace a kamerového systému (Jablotron). Jedná se o velmi zajímavou investici s ročním výnosem 9 - 12% při současném provozu penzionu. Průkaz energetické náročnosti budov není k dispozici, protože je penzion kulturní památkou nacházející se v chráněné krajinné oblasti. Doporučuji se podívat na 3D prohlídku a videoprohlídku z pohodlí Vašeho domova. V případě zájmu o osobní prohlídku se těším na setkání s Vámi.
Translation - English An exclusive offer of a well-established guesthouse in the historic town of Loket. The guesthouse was renovated in 2015, with the occupancy permit issued in the same year. The building has four above-ground and two underground floors. The cellar remains unfinished and is ready to be converted into a restaurant with all the necessary facilities and a storage area for beer. The ground floor contains a reception, a technical room, a space for sanitary facilities and a breakfast room for 24 guests with a fully equipped kitchen. Guest rooms are located on the 2nd and 3rd floors. The rooms are equipped with an LCD TV, bedside tables, beds with high-quality medical grade mattresses and a wardrobe. Larger rooms also have a sofa-bed and a coffee table. Each room has an en-suite bathroom with a shower or a bathtub. An apartment with three rooms and a kitchenette is located on the 4th floor. It offers floor heating and high-end furniture, including a large sofa. The kitchenette is equipped with Miele tailor-made appliances. The flooring is made of vinyl planks with oak wood effect. The walls made of stucco plaster were completely repainted in 2021. The non-insulated façade, adorned with stucco elements, is covered with expanded perlite or other insulation material. The gable roof structure is made of wood and covered with wooden planks and fiber cement (“Betternit”) roof tiles. The property is heated by a Valiant gas boiler. Boilers with the capacity of 600 and 150 liters provide the property with hot water. The guesthouse is equipped with complete water and waste distribution, electrical wiring (230 V), low-voltage distribution (i.e., TV and LAN cables as well as telephone lines), fire alarms and CCTV (Jablotron). This property is an interesting investment opportunity with an annual return of 9 to 12% if the current operation of the guesthouse is maintained. The energy performance certificate has not been issued, since the property is an object of cultural heritage located in a protected landscape area. I highly recommend taking the 3D tour and watching the listing video. Contact me if you want to arrange a viewing of this extraordinary property. I am looking forward to meeting you.
French to Czech: Insectes à larves xylophages General field: Marketing Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - French Les insectes à larves xylophages sont une famille d’insectes dont les larves se nourrissent essentiellement de la cellulose contenue dans le matériau bois. Cette famille de parasites regroupe ainsi les vrillettes, les capricornes, les lyctus, les hespérophanes qui pondent leurs œufs directement dans le bois. Il faut savoir que les insectes à larves xylophages adultes sont totalement inoffensifs pour le bois, mais ce sont bien leurs larves qui peuvent causer des dégâts en creusant des galeries au sein même des charpentes, des planchers et de toutes autres structures en bois. Leur présence parfois insoupçonnée peut-être un véritable fléau au sein d’une habitation, heureusement il existe des produits performants pour prévenir l’apparition de ces parasites ou bien pour les éliminer de manière définitive. Comment protéger le bois des insectes à larves xylophages ? Pour vous prémunir des insectes à larves xylophages et ainsi protéger le matériau bois présent dans les habitations, il existe des traitements professionnels adaptés à toutes les situations. XXX propose ainsi des traitements préventifs pour le bois, mais également des traitements curatifs pour enrayer l’invasion des insectes à larves xylophages.
Translation - Czech Za dřevokazný se označuje takový hmyz, jehož larvy se živí buničinou ze dřeva. Do této skupiny hmyzu patří červotoči, tesaříci či hrbohlavové. Všichni tito živočichové kladou vajíčka přímo do dřeva. Dospělci dřevokazného hmyzu sice sami o sobě hrozbu pro dřevo nepředstavují, ale nedozírné škody mohou napáchat jeho larvy, které si v krovech, stropech a dalších dřevěných konstrukcích s oblibou hloubí chodbičky. Ačkoliv si obyvatelé budov jejich působení nemusí často ani všimnout, výsledkem může být skutečná pohroma. Naštěstí jsou k dispozici přípravky, které výskytu těchto škůdců účinně předcházejí, anebo jedince do posledního zahubí. Jak dřevo chránit před dřevokazným hmyzem? K ochraně dřevěných konstrukcí před dřevokazným hmyzem slouží profesionální přípravky vhodné do každé situace. XXX nabízí nejen přípravky na preventivní, ale i sanační ošetření dřeva, které dokáže odrazit útoky dřevokazného hmyzu.
More
Less
Translation education
Master's degree - Charles University in Prague
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2014.
Credentials
Spanish to Czech (Charles University, verified) Czech to Spanish (Charles University, verified) French to Czech (Charles University, verified) English to Czech (EMCI, verified) Czech to English (EMCI, verified)
French to Czech (EMCI, verified) Czech to Spanish (EMCI, verified) Spanish to Czech (EMCI, verified) Spanish to Czech (Universitas Carolina Pragensis, verified) Czech to Spanish (Universitas Carolina Pragensis, verified) French to Czech (Universitas Carolina Pragensis, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
memoQ, MemSource Cloud, STAR Transit, Subtitle Edit, Trados Studio, Transifex, XTRF Translation Management System
I interpret at international conferences, expert seminars or cultural events. I also have extensive experience with interpreting at trainings, advertising events or business meetings. I provide interpreting services for the Czech TV. As a translator and interpreter, I focus mainly on finance and law, but I am open to broaden my knowledge of other fields. In 2020, I became an EU-accredited freelance interpreter.
My professional highlights are, from a personal perspective: interpreting at the preparatory meeting of the UN Economic and Social Council and at the World Assembly of the World Organisation for Early Childhood Education, both held in Prague in 2018. In 2019, I had the great honour to interpret a debate with Mario Vargas Llosa, Nobel Prize laureate in Literature.
Before fully embracing freelancing, I worked as Translation Leader at Decathlon Czech Republic. Among other things, I gained experience with project management and team leadership, which I make full use of today, for example, in organizing interpreting at conferences or coordinating demanding multilingual translation projects.
I am a naturally curious person – a personal trait considered a must for interpreters – which means I constantly strive to broaden my horizons. Thanks to this, I can quickly grasp highly specialized and diverse topics ranging from metal cutting through marine biogeochemistry to blockchain technologies and cryptocurrencies.
My perfect knowledge of terminology and meticulous preparation are the two things my clients value the most. They also praise my flexibility in dealing with unexpected situations, seamless communication and a professional approach both before and during the event.