This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
French to Arabic - Standard rate: 0.12 USD per word / 26 USD per hour English to Arabic - Standard rate: 0.12 USD per word / 26 USD per hour English to French - Standard rate: 0.12 USD per word / 26 USD per hour
VIA COURIER
Attn:
(recipient’s title)
The financial institution
(Street address, suite #1)
(City, Province Postal code)
Re: xxxxx
Dear xxxxx:
Further to your request for an evaluation of xxxxx‘s (the “Company”) inventory distributed through their wholesale business, hereinafter, the (“Inventory”), in connection with the proposed advance of funds by xxxxx Corporation (“xxxxx”), Crescent Commercial Corporation (“C3”) has prepared the following evaluation (the “Evaluation”). In this Evaluation, C3 will provide a perspective on the disposal of the Company’s Inventory under a liquidation scenario if for any reason the Company is unable to meet its financial obligations as they become due.
In preparing this Evaluation we reviewed the documentation provided to us by the Company and xxxxx, considered and reviewed industry information, and performed related research. We have assumed and relied upon the accuracy and completeness of the inventory information provided to us by the Company and xxxxx. We did not conduct a count of the inventory, nor did we visit the Company’s facilities in xxxxx to ensure the inventory count provided to us by the Company was accurate and complete. Moreover, having not visited the facilities we cannot speak to the condition of the inventory, beyond that which may be discerned from the documents and photos provided. We have not attempted to independently verify the accuracy or validity of any information provided to us by the Company. Accordingly, we make no representation or warranty as to the completeness of the information supplied by the Company and shall have no liability for any expressed or implied representation contained therein (see Appendix I - Certification; Appendix II - Statement of Conditions). All inventory pricing is in Canadian dollars.
Overview
Company
xxxxx . manufactures and distributes bundled xxxxx and xxxxx. They package and distribute xxxxx, xxxxx,xxxxx, and xxxxxl. They retail xxxxx xxxxx and appliances, as well as other related products. The Company has been in business since xxxx.
Sales
The Company currently has over 50 dealers in its distribution network, has over 100 customers and sells to major chains. Nine customers account for 50% of the Company’s sales volume. Its top customer for its product line is the xxxxx in the XXX capturing 16% of the Company’s last 12 month sales. (see Appendix III – Top Customers Listing). Its sales for the 12-month period ending August xxxxx were slightly over $4,000,000 net of miscellaneous charges that were billed to its customers. The average monthly sales was 337,161. Strong monthly sales occurred at mid-year (July) and year end (December). June had considerably weaker sales. See Appendix IV – Total Inventory on Hand per Month.
Inventory
The Company as at August 31, xxxx had an Inventory on hand of approximately $600,000 represented by 30 SKUs with seven of these making up 82% of the inventory on hand. See Appendix IV – Inventory on Hand Top 7 SKUs and Appendix V – Sales for 12-month period ending August 31, xxxxx. An examination of Appendix VI – Chart: Finished Inventory on Hand vs. Sales indicates that the Company’s Inventory to sales is well balanced based on the previous 12-month’s sales and current inventory levels.
Market Conditions
The production of xxxxx in Canada has increased steadily throughout the xxxx’s up until today with increased demand coming from consumers who are having difficulty coping with rising prices in other xxxx producing xxxx. Previously used mainly by large-scale xxxxx plants, xxxxx are now rapidly expanding into the residential xxxxx market. A study in Sweden (xxxx) indicated that 3 percent of the total xxxxx production was used directly by residential customers. The xxxx xxxxx equipment available in xxxx comprised 7 types of xxxxx and xxxxx for retrofitting of xxxxx, brands. The principal conclusions drawn from this study are that the xxxx market for xxxxx now is firmly in place and that the price of xxxxx is competitive with the prices of traditional xxxxx. Recent conversations with several dealers across Canada and with individuals xxxx new xxxx or in the process of making modifications to xxxx xxxx tend to support these conclusions.
Translation - French xx septembre xxxx
PAR COURRIER
A l'attention de :
(Le titre du destinataire)
L’institution financière
(Adresse, rue, suite #1)
(Ville, code postal et Province)
Objet : xxxxx
Cher (chère) X,
Suite à votre demande d’une évaluation de l’inventaire de [la compagnie xxxxx] distribué par le commerce en gros de la (« compagnie »), ci-après « l’inventaire » en rapport avec l’avance de fonds proposée par [xxxxx] Corporation (xxxxx). Crescent Commercial Corporation (« C3 ») a préparé l’évaluation suivante (« l’évaluation »). Dans celle-ci, sous un scénario de la liquidation et si pour n'importe quelle raison, la compagnie ne peut pas respecter ses engagements financiers qui deviennent dûs, alors C3 fournira une perspective sur la disposition de l’inventaire de la Compagnie.
Pour préparer cette évaluation, nous avons examiné la documentation qui nous a été fournie par la Compagnie et xxxxx, et avons examiné et revu l’information sur l’industrie, et effectué des recherches relatives. Nous avons supposé et compter sur l’exactitude des informations sur l’inventaire fournies par la Compagnie et xxxxx. Nous n'avons pas vérifié le compte de l'inventaire, ni avons visité les installations de la Compagnie de xxxxx pour s’assurer de l’exactitude du compte de l'inventaire qui nous a été fourni par la Compagnie. D’ailleurs, nous n’avons pas visité les installations pour parler de l’état de l'inventaire, au delà de ce qui peut être distingué des documents et photos fournis. Nous n'avons, de quelconque manière, essayé de vérifier l'exactitude ou la validité de toutes les informations fournies par la Compagnie. En conséquence, nous ne représentons, ni validons l’exactitude des informations fournies par la Compagnie et n’aurons aucune responsabilité pour quelconque représentation exprimée ou implicite qui y figurent (voir Annexe I-Certification ; Annexe II-Déclaration de conditions). Tous les prix des inventaires sont en dollars canadiens.
Aperçu
La Compagnie
xxxxx. fabrique et distribue xxxxx et xxxxx regroupées. Ils conditionnent et distribuent xxxxx, xxxxx, xxxxx, et xxxxxl. Ils vendent au détail xxxxx, xxxxx et appareils, ainsi que d'autres produits connexes. La Compagnie a été en affaires depuis xxxx.
Ventes
La Compagnie a actuellement plus 50 revendeurs dans son réseau de distribution, plus 100 clients, et vend aux chaînes principales. Neuf des clients comptent pour 50 % du volume des ventes de la Compagnie. Le principal client de sa ligne de produit est le xxxxx dans la XXX s’empare 16 % des ventes de la Compagnie, depuis 12 mois. (Voir Annexe III – Liste des principaux clients). Ses ventes pour la période de 12 mois se terminant Août xxxxx étaient un net d’un peu plus de 4 000 000 $ de frais divers facturés à ses clients. La moyenne mensuelle des ventes était de 337 161. Le taux de ventes mensuelles s’est produit au milieu de l’année (juillet) et à la fin de l'année (décembre). En juin, les ventes ont été considérablement plus faibles. Voir Annexe IV – inventaire mensuel disponible.
Inventaire
Par exemple, au 31 août xxxx, la Compagnie avait en main, un inventaire d’environ 600 000 $ représentés par 30 Unités de Gestion des Stocks avec sept de ces derniers éléments à 82 % de l'inventaire disponible. Voir Annexe IV – L’inventaire principal disponible de 7 Unités de Gestion de Stocks et l’Annexe V – Les ventes d’une période de 12 mois, se terminant le 31 août xxxxx. Un examen de l'Annexe VI – Diagramme : L’inventaire final disponible versus Ventes, indique que l’inventaire des ventes de la Compagnie est bien équilibré et fondé sur la vente des 12 mois précédent et les niveaux actuels des stocks.
Les conditions du marché
Au Canada, la production de xxxxx a augmenté, sans cesse, pendant xxxx jusqu'à aujourd'hui, avec une demande accrue des consommateurs qui ont des difficultés d'adaptation avec la hausse des prix dans d'autres xxxx produisant xxxx. Auparavant, utilisés principalement, par les usines xxxxx grande échelle, xxxxx sont maintenant, en augmentation rapide dans marché du secteur résidentiel xxxxx. Une étude en Suède (xxxx) a indiqué que 3 pour cent du total de production xxxxx a été utilisé directement par les clients résidentiels.
Le matériel xxxx xxxxx disponible dans xxxx a comporté 7 types de xxxxx et de xxxxx pour l'adaptation ultérieure de marques xxxxx. Les principales conclusions tirées de cette étude sont que le marché xxxx pour xxxxx est maintenant solidement en place et que le prix de xxxxx est concurrentiel avec les prix de xxxxx traditionnel. Les conversations récentes avec plusieurs revendeurs à travers le Canada et avec des particuliers xxxx xxxx ou en train de faire de nouvelles modifications xxxx à xxxx ont tendance à appuyer ces conclusions.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Université D'oran
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Bonjour,
La traduction, le domaines des langues( la linguistique, la linguistique historique...) font partie de mon quotidien. Ce n'est ni par spécialisation ni par obligation, c'est par AMOUR à cette sphère du comportement humain, le langage.
J'ai une très bonne culture générale dans presque tous les domaines des sciences humaines et technique. J'ai une longue expérience en traduction.
J'ai le sens du travail bien fait. Je me ferai un grand plaisir à faciliter la compréhension et la lecture de vos textes.
Je respecte les délais qui me sont alloués.
Faites appel à me services, vous ne serez pas déçus (es)!
Au plaisir de travailler avec vous
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.