This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Tsonga - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 20 - 24 USD per hour Zulu to English - Rates: 0.07 - 0.07 USD per word / 18 - 22 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Tsonga: ADULT CONTACT: CASE-DRIVEN CONTACT REFERRAL INFORMED CONSENT FORM General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English INTRODUCTION
Hello, my name is . I am a research study staff member at the Perinatal HIV Research Unit (PHRU). I am inviting you to think about being in a research study. This study is looking at people who were recently diagnosed with tuberculosis (TB), and the people that live with them. The doctor in charge of this study is Dr. Neil Martinson.
WHY ARE WE DOING THIS RESEARCH?
We want to find out how many people living in the same house or who have close contact with someone who has TB also have the disease themselves.
WHERE WILL THE STUDY BE DONE?
The study will be conducted by the Perinatal HIV Research Unit (PHRU), Chris Hani Baragwanath Academic Hospital, Soweto at 56 clinics within Limpopo Province.
HOW LONG IS THIS STUDY AND HOW MANY PEOPLE WILL PARTICIPATE?
The total number of participants, including those in all file reviews will be 128,171. This is an average of 2,288 participants expected to be enrolled per site (clinic). The total number of close contacts of new TB cases whom we will enroll is 9,450. The study population will vary depending on the component of the study but will include men and women between 0-99 years old.
Translation - Tsonga MASUNGULO
Xewani, vito hi mina . Ndzi xirho xa vatirhi va vulavisisi eka Perinatal HIV Research Unit (PHRU). Ndza ku rhamba leswaku u anakanyisisa hi ku nghenela ndzavisiso lowu. Ndzavisiso lowu wu langutisisa vanhu lava ha ku kumiwaka va ri ni rifuva (TB), ni vanhu lava va tshamaka na vona. Dokodela loyi a langutelaka ndzavisiso lowu i Dok. Neil Martinson.
HIKWALAHO KA YINI HI ENDLA NDZAVISISO LOWU?
Hi lava ku tiva nhlayo ya vanhu lava tshamaka eka yindlu yin'we lava hanyisanaka ni munhu loyi a nga ni TB lava na vona va nga ni vuvabyi lebyi.
XANA NDZAVISISO LOWU WU TA ENDLERIWA KWIHI?
Ndzavisiso lowu wu ta endliwa hi va ka Perinatal HIV Research Unit (PHRU), Chris Hani Baragwanath Academic Hospital, Soweto eka titliliniki ta 56 ta le ka Xifundzha Limpopo.
XANA NDZAVISISO LOWU WU TEKA NKARHI WO FIKELA KWIHI NASWONA I VANHU VANGANI LAVA NGA TA WU NGHENELA?
Nhlayo ya lava nghenelaka ndzavisiso ku katsa, ni lava taka ra vumbirhi hi ku ya hi fayili i 128,171. Leyi i nhlayoxikarhi ya vanhu va 2,288 lava languteriweke ku tsarisiwa eka tliliniki yin'wana ni yin'wana. Nhlayo hinkwayo ya lava tshamaka ni munhu loyi a nga ni TB lava hi nga ta va tsarisa i 9,450. Nhlayo ya lava nga nghenalaka ndzavisiso yi ta siyana hi ku ya hi rungula r akona kambe yi ta katsa vavanuna ni vavasati va le xikarhi ka malembe ya 0-99.
More
Less
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Dec 2016.
Adobe Acrobat, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I have extensive experience in the translation industry spanning over 25 years. I can be relied upon to deliver projects on time without compromising quality. I have received extensive training and hands on experience on various langue fields.
Thanks to technology, I am able to provide service excellence in translation, editing, and other language-related services.
With an excellent command of the subject matter and an understanding of business terminology I am able to deliver flawless translation across all fields.