Member since Feb '23

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Sheila Pita
Subtitling EN-ES, ES-ES SDH, EN-EN CC

Logroño, La Rioja, Spain
Local time: 03:28 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
LinguisticsCinema, Film, TV, Drama
Media / MultimediaGaming/Video-games/E-sports
Poetry & LiteratureMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Slang
Wine / Oenology / Viticulture
All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - Audiovisual Translation
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2018. Became a member: Feb 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Roehampton)
English to Spanish (Universidad de la Rioja)
English to Spanish (Universidad de la Rioja)
Spanish (Universidad Internacional de La Rioja)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, EZTitles, memoQ, Ooona, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wincaps Q4
CV/Resume CV available upon request
Bio

I am an Audiovisual translator specialised in subtitling, video games and dubbing and voice-over areas. I did my bachelor degree in English studies, where I took modules of literature, linguists and phonetics. I have also a master's degree in Audiovisual Translator, where I expertised in subtitling.

I am a hardworking, focused and commited individual that always looks for the best results and keeps learning and improving. I am social and outgoing, therefore I like to be nice and communicative with my clients. Building relationships is essential in this field because it can be sometimes a very lonely profession.

I consider myself to be an excellent team-worker and have leadership skills.  I am also very organised and love the challenge of adjusting to deadlines. Sometimes having everything under control is not the best thing, but for this profession is very valuable ^^.

My skills are the following:
  • Timing/spotting
  • Translation from template
  • Template creation
  • Repurposing of files
  • QC
  • Subtitle creation with script provided to Italian, French, Portuguese...
  • Closed caption creation
  • SDH creation (multiple language combinations, area of expertise Spanish Castilian)
  • Management of subtitling projects
  • And... more!
Keywords: spanish, english, translation, subtitling, subtitler, captioner, SDH, closed captions, localization, timing. See more.spanish, english, translation, subtitling, subtitler, captioner, SDH, closed captions, localization, timing, spotting, transcription, timed text, video games, audiovisual, video, media. See less.


Profile last updated
Dec 11, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs