Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
Spanish to Catalan

Clara Castelar Orteu
Subtítols, gestió de projectes, doblatge

Palma, Islas Baleares, Spain
Local time: 02:38 CEST (GMT+2)

Native in: Catalan Native in Catalan, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Software localization, Voiceover (dubbing), Training, Copywriting, Transcription, Subtitling, Transcreation, Language instruction, MT post-editing, Native speaker conversation, Project management, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, BeautyLinguistics
Poetry & LiteratureIdioms / Maxims / Sayings
Education / PedagogyMusic
Media / MultimediaTextiles / Clothing / Fashion
SlangArt, Arts & Crafts, Painting

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour / 4.20 EUR per audio/video minute
Catalan to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour / 4.00 EUR per audio/video minute
Spanish to Catalan - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour / 4.00 EUR per audio/video minute
English to Catalan - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour / 4.20 EUR per audio/video minute
Spanish to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 17 EUR per hour

Payment methods accepted MasterCard, PayPal, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Audiovisual Translation and Localization
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Complutense de Madrid)
Catalan to Spanish (Universidad Complutense de Madrid)
Spanish to Catalan (Escuela Oficial de Idiomas)
English to Catalan (Escuela Oficial de Idiomas)
Spanish to English (Escuela Oficial de Idiomas)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Aegisub, Amara, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Website https://claracastelartranslations.com
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

English philologist and specialized audiovisual translator.

Born and raised in a bilingual family in Spain, I have always had a natural curiosity for languages, especially those of romantic origin. Fluent in English, Catalan and Spanish from a very young age, it was clear to me that my career path would take me down the field of Philology.

With a degree in English Philology from the University of the Balearic Islands (2019), my passion for languages continued to flourish, driving me to learn more languages such as Italian and Latin.

Certified audiovisual translator by the Universidad Complutense de Madrid. My Master’s Degree Final Project was an analysis of the TV series Pep's subtitles for the deaf and hearing-impaired in Catalan.


-----

Filóloga inglesa y traductora audiovisual especializada.

Filóloga inglesa por la Universidad de las Islas Baleares. En constante formación en letras catalanas y españolas. Nacida en el seno de una familia bilingüe a Palma.

Traductora audiovisual de profesión y certificada por la Universidad Complutense de Madrid. Mi Trabajo de Fin de Máster fue un análisis de los subtítulos para sordos en catalán dialectal de la serie de televisión ‘Pep’ de IB3.

-----

Filòloga anglesa i traductora audiovisual especialitzada.

Filòloga anglesa per la Universitat de les Illes Balears. En constant formació pel que fa també a les lletres catalanes. Nascuda al si d’una família bilingüe a Palma.

Traductora audiovisual de professió i certificada per la Universitat Complutense de Madrid. El meu Treball de Fi de Màster va ser una anàlisi dels subtítols per sords en català dialectal de la sèrie de televisió ‘Pep’ d’IB3.



Keywords: subtitling, textile, knitting, dubbing, audiovisual, cinema, videos, closed captions, project management,


Profile last updated
Mar 27