This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I simply have not had the time to read through the 29 pages of this topic. But I would like to join in and say that I am positive about this new feature.
If an outsourcer wants to take
I am having the same problem, and it's driving me crazy, too!
I keep promising myself that as soon as I get a little time I'll be checking the manual to find the solution, but... time,
Hi Kallisto,
When I want to check files AFTER I have already done the translation, I open the original files, create an empty TM (or choose NO TM), and then run an analysis on these files
Everything went fine as long as I tried to increase my holidays per year, the outcome was more or less the rate I'm charging now. It's just that I'm quite happy with my 6 weeks holidays
I can't say whether it's the best part of ProZ.com, but it's certainly the most useful in everyday work! Or is it? It might be Kudoz? Or it might be the forums... :-)
But it's certai
In no other business you can contact a provider of services, buy something, and TELL him when he can expect to be paid.
Providers set the terms. If clients can accept them, they migh
I regularly work with WordFast but whenever I get a full website to translate I use the freeware programme Catscradle, no preparation needed at all and you can check the look of the page d
Det er en glimrende ide, Christian, og den fortjener bestemt en større udbredelse end dette lille hjørne af ProZ. Hvis du nu også satte din post i det "store" forum, kunne det jo vær
I don't think your publishing of "fired customers" is such a great idea, the hot water has already been invented and Blue Board is a perfect place for making these announcements. I agree
Io però vivo sola con i figli già volati, pertanto posso permettermi di cambiare radicalmente quando la monotonia diventa insopportabile. Ultimamente 4 anni in Italia, ora da 7 mes
Exactly why I wanted to draw some attention to this feature. As for the poll, it looks like a lot of people doesn't know what this is about.
I wish ProZ.com would engage a little mar
might be asking somebody else for translations in other language pairs, Dyran. That is why it would be usefull if they were not "hidden" but actually appeared on the Blue Board as the good
Actually, the reason why I wanted to know how many are subscribed to receiving the "call for entries" was that whenever I can't find an agency in the Blue Board I would prefer to decline w
Whenever I can't find a term in the dictionaries I check with ProZ.com, but I have never been able to find whatever I was looking for (Language pairs Italian/Danish and English/Danish). So
I just had some "surprise guests" from Denmark and I shall therefore not be able to leave for the weekend, unfortunately. I had been looking so much forward to this event, so even though g
1st of April - 14.00 hrs.
I would prefer centre of Athens, since I am planning to leave my car in Heraklion and then go Pireus/Athens by bus or something.
As it often happens, one get used to a certain look and when that changes the first reaction is: Oh no, what have they done to my profile page!! I think it's was a bit too early to ask f
Like Elena I only do translations from Danish into Italian or English as an occasional favour to agencies I have worked with for years. On these occasions it's understood that they take
I consider my time far too valuable than to spend a fortune on a tool that is supposed to help me, spend an infinite time to understand how it works and then still not getting what I am<
La traduzione è tua se nessuno te l'ha pagata.
E' un discorso già fatto in precedenza, comunque io non esiterei a contattare il cliente finale in questo caso se ne conoscessi il nome
Ciao,
Che brutto quando si lavora solo per scoprire che non hanno intenzione di pagare!
Non ho capito bene dal tuo post se questa agenzia si fa passare per lettone o se è ital
Jeg fandt linket til annoncen i Politiken online i morges og var simpelthen ved at falde ned af stolen af grin.
Og bagefter tænkte jeg, at hvor er det herligt, at der findes den sla
Let's hope third time is the lucky one! Saturday 1 April is just fine. Of course you'll never know this far ahead, but I'll organize my work in order to have the weekend off. Btw, the "off
In WordFast, I have one huge TM (HTM). With big projects I create a TM just for that job, but would still like also to insert these terms in the huge TM.
So, when I open WordFast and h
Ciao Clelia,
Credo che potrai soltanto ricevere risposte da chi si trova d'accordo con il tuo punto di vista, prima perchè sono convinta che la ProZ è popolata da gente civile, e secon
Hi everyone. So, what's new? Now that the time is approaching I am not certain whether I can make it. I have so much work to finish, but I am trying to speed up to be able to take a few da
I've never considered Italian to be such a speed-language, but it is certainly perceived as such by the part of my non-italian speaking family. Maybe it's because the words are so long?
Quando mi chiedono la tariffa per proofreading inserisco sempre la condizione "che la traduzione sia stata fatta da un traduttore professionista, non valida per machine translation".
So
This is indeed a very timesaving feature! Whenever I think about "doing some marketing" I often look through the BB to select some good agencies, but till now only company address has
The 4 bids might have been similar to the one I left a few weeks ago in response to a similar "offer":
0.00 USD with deadline 32nd of December.
If ProZ.com cannot/will not set a
Nobody ever thought to complain about it.
But once you do... be sure that it'll be fixed in secs.
Well, at least this was my reason for starting this post...
;-)
I have ProZ.com as my start page, so whenever clicking on the little house I get right back to the front page from wherever I am.
But if I post in a forum, I cannot get back to my start
I inform all my clients that copyright of any translation belongs to me till payment has taken place. Obviously. It it my creation and if you don't pay it still belongs to me.
Theref
It seems that more than half the ProZ family is UNDER 50... but it makes me wonder what you consider as 'middleaged' :-(
hm! Maybe I shall create a poll asking that! ;-)
It seems that there is something wrong with my rates! If I work 8 hours a day, translating an average of 2000 words per day, working for 365 days a year, getting paid 0.1 USD per word...
I have just "celebrated" my first non-payment ever (without due cause) and the lawyer which is taking care of this told me that even though a regular PO was issued (and sent by email) an
I have now resubmitted a couple of the pending projects (adding name of project manager + project number) and it seems to be working fine, first request was answered immediately by the p
Just recently I subscribed to e-mail notification of call for entries in BB (I hadn't noticed before that this possibility existed) and I'm surprised to see that calls for entry are made
Curioso, questo elenco. Per gli italiani forse un po' di meno, ma potrebbe essere un test divertente per stranieri che credono di sapere l'italiano, perchè sicuramente ce ne saranno un<
Hi Thomas,
You might also want to try eurodicautom before going into panic next time. Even though it is not updated anymore, it still contains an infinity of useful terms, also medic
Just like Nadia, I'm a loner and would just hate to travel with somebody. I don't like to 'adapt' but I'm also not very good at saying 'no', which is a terrible combination!
So plannin
I immediately started to insert some projects once this new feature was launched - it didn't take much time since I already had prepared a similar list of significant jobs in case any ne
I've read the articles these last days about the importance of vitamin D as well. Moving from Denmark through a brief (4-years) transition in Italy and now in Crete I hope to have found
I think an option for PayPal/Moneybookers might have been useful? I have NOT opened a bank account in another country to receive funds, I don't think I could, but this doesn't mean that
I would really like to see a similar posting on "Actors.ProZ.com" about translators of screenplays or subtitlers with comments from de Niro, Tom Hanks, Meg Ryan, etc., etc. ... ;-)
O
Glædelig jul derhjemme i kulden. Glæd jer, stearinlys kommer meget bedre til sin ret i mørke. Når jeg ser mit lille juletræ stå i strålende solskin, føles det en lille smule
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free