Subscribe to Medical Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Where can I find volunteer medical translation?
1
(278)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Partnership: translation/editing medical articles for EN publication
1
(331)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Scanned medical documents
8
(834)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Certified translator to translate covid test manual?
Ronja Helder
Nov 26, 2022
12
(1,839)
Edith van der Have
Apr 12, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  ISPOR Translation Certification
Sergio Guillén
Mar 3, 2023
2
(768)
Sergio Guillén
Mar 7, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Official spelling of long COVID and post COVID
Inez Ulrich
Sep 27, 2022
3
(955)
Inez Ulrich
Sep 28, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  invitation to the survey about the use of medical terminology tools
Kaspars Melkis
Sep 2, 2022
4
(1,107)
Kaspars Melkis
Sep 5, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Translation of international medical titles into English
Karina Decke
Feb 8, 2022
1
(777)
Joakim Braun
Feb 8, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  the meaning of "grant track record"
1
(862)
Natalie
Jan 7, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to start medical translation ?
jiajunjorkyin
Nov 26, 2021
3
(1,362)
jiajunjorkyin
Nov 30, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  New to translation! Question re. the demand for FR-EN translation of orthopaedic clinics' websites
Emiliana Sarra
Nov 3, 2021
9
(1,958)
Kay Denney
Nov 5, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Present Tense or Past Tense in Italian medical reports
Joseph Tein
Aug 29, 2021
4
(1,396)
JudyC
Sep 5, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Typed out psychiatrist notes to be translated - fix grammar? Add periods? Or leave as is?    ( 1... 2)
Adieu
Jun 18, 2021
15
(3,903)
Tony Keily
Jul 24, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Hospital names    ( 1... 2)
Rachel E
Mar 11, 2013
20
(13,755)
Adieu
Jan 14, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Should unqualified translators be permitted to translate medical/healthcare documents?    ( 1, 2, 3... 4)
Cathy McCormick
Jun 1, 2018
50
(17,549)
Inna Ivanova
Jan 12, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to get started as a medical translator, landing a job
Joseph Tein
Oct 10, 2020
12
(3,993)
Adieu
Jan 12, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to improve my medical/pharmaceutical specialization?
María C Turri
Sep 23, 2020
4
(2,034)
María C Turri
Sep 27, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical Translation and Honesty
Marwa Seleem
May 27, 2020
5
(2,512)
Daryo
Jun 22, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Questionnaire request for interpreting research - from London Metropolitan University
Ami Kanazawa
Jun 2, 2020
0
(818)
Ami Kanazawa
Jun 2, 2020
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Way too many easy (non-PRO type of) medical questions in Kudoz glossary questions
Katalin Szilárd
Apr 15, 2020
13
(4,409)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Why was MediLexicon closed and are there valid alternatives?
1
(3,712)
Samuel Murray
Dec 9, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dilation vs dilatation
Emily Gilby
Oct 14, 2019
3
(3,532)
andreas18
Nov 25, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Impossible deadlines    ( 1... 2)
Emily Gilby
Nov 6, 2019
25
(9,025)
Josephine Cassar
Nov 18, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical document tips when it comes to translating documents
Tierra Montgomery
Sep 18, 2019
1
(1,290)
Marjolein Snippe
Sep 19, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  University student medical textbook of 'adenohipófisis' from spanish into english?
Melissa Green
Aug 1, 2019
3
(1,604)
Kaspars Melkis
Aug 3, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Where to find 'MEDNET' on Proz.
FABIENNE COUPE
Jul 3, 2019
5
(2,286)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for a mentor in medical translation
Megan Lewis
Apr 30, 2019
4
(2,243)
Megan Lewis
May 7, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How do you show your credibility to potential clients?
Zolboo Batbold
Apr 30, 2019
4
(2,100)
Kay Denney
May 1, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to use Medra, EDQM and www.clinicaltrialsregister.eu in other languages?
Florbela Marques
Feb 21, 2019
5
(5,485)
Milan Condak
Feb 22, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  English-Spanish veterinary translation
Sandy Herrera
Feb 4, 2019
0
(1,367)
Sandy Herrera
Feb 4, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Medical translation courses    ( 1... 2)
Dave Pugh
Dec 27, 2010
18
(24,602)
Lucia Santos
Jan 29, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  JP>EN Medical billing terms
Matthias Hirsh
Jan 29, 2019
1
(1,335)
Dan Lucas
Jan 29, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to deal with translating pharmaceutical abbreviations (PT>EN)
Georgia Gray
Jan 12, 2019
8
(3,000)
Kaspars Melkis
Jan 15, 2019
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Harmonised standard terms for medicine/pharmaceuticals
Emily Gilby
Oct 8, 2018
4
(2,156)
Emily Gilby
Dec 6, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Research Survey for Psychology Interpreters
Jdguy1996
Nov 19, 2018
2
(1,597)
Jdguy1996
Nov 19, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Free access to EDQM Standard Terms
Emma Goldsmith
Dec 1, 2014
8
(6,892)
Emma Goldsmith
Oct 8, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  What is the difference between nonclinical and preclinical studies?
Roman Shchadnov
Jan 21, 2018
7
(22,608)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to break into Japanese to English Medical Translation
Maurice Skinner
Aug 1, 2018
7
(2,892)
DZiW (X)
Aug 3, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Complying with HIPAA for Medical Translators While Using a Mac
Idalia Rueda (X)
Apr 25, 2018
0
(1,190)
Idalia Rueda (X)
Apr 25, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  A question about Anglicisms for English-US Spanish medical translators
Emma Goldsmith
Mar 2, 2018
0
(1,243)
Emma Goldsmith
Mar 2, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for properly aligned TMXs of the European Medicines Agency (EMEA) corpus! (Dutch<>English)    ( 1... 2)
Michael Beijer
Sep 26, 2017
15
(6,120)
Michael Beijer
Feb 28, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Registration is now open for SAM 2018!
1
(2,607)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Looking for English/Spanish translations for medicine
Idalia Rueda (X)
Feb 4, 2018
4
(2,097)
Kardas Tradu
Feb 5, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Suprasternal Notch Test > Italian
1
(1,621)
Philippe Etienne
Jan 23, 2018
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  MedDRA terminology not accessible any more through EUTCT system
Pavla Dohnalova
Jul 17, 2017
5
(5,543)
Federica Borgini
Aug 8, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Brackets and other flaws of EMAs
2
(2,041)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traditional chinese herb medicine << 伤寒论 Shanghan >>
tomu6526
May 14, 2017
4
(2,687)
tomu6526
May 22, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Chinese treasure
tomu6526
May 14, 2017
0
(1,810)
tomu6526
May 14, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta   Question about translating medical records
Abraham Delgado
Mar 2, 2017
6
(3,060)
Abraham Delgado
Mar 3, 2017
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  How to get certified as a medical translator?
Rana Elshabasy
Feb 26, 2017
4
(3,888)
Ewa Olszowa
Feb 28, 2017
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.





A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »