forumi o ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Odprite novo temo  tema izven okvira: prikazano  velikost črk: -/+
   tema
objavlja
odgovori
(pogledi)
najnovejši prispevek
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 8, 2018
2
(1,362)
Sipan Youssef
Jan 1, 2019
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Starting your translator's career
N/A
Dec 26, 2018
1
(1,162)
Akihiko Takeda
Dec 26, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 7, 2018
1
(990)
Caterina Aguiló
Dec 7, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 29, 2018
1
(1,008)
Luigi Amendolagine
Nov 29, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Advanced
N/A
Nov 29, 2018
1
(848)
Haydée Menna
Nov 29, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Studio SDL : création projet, Appstore, prétraduction, matrice de tarification...
N/A
Sep 1, 2018
8
(2,312)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Nov 28, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Nov 28, 2018
1
(949)
P.B:
Nov 28, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Nov 10, 2018
3
(1,326)
Trans_DE-FR
Nov 14, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Especialización en traducción médica
N/A
Jul 27, 2018
6
(2,188)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Nov 13, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II - Actualizado
N/A
Nov 12, 2018
1
(1,068)
Caterina Aguiló
Nov 12, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 9, 2018
1
(1,082)
Virginia Rubio
Nov 9, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 8, 2018
1
(1,063)
Idil Dundar
Nov 8, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Nov 6, 2018
2
(1,283)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Nov 6, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  What's your angle? Transcreation as a specialisation
N/A
Oct 26, 2018
1
(1,041)
Auretta Olivieri
Oct 26, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2019 Intermediate
N/A
Oct 24, 2018
2
(1,119)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Oct 25, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 24, 2018
1
(887)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 23, 2018
1
(780)
Liliane La Rue (X)
Oct 23, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 19, 2018
1
(822)
Siarhei Siarheyeu
Oct 19, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Terminologia Italiana e Francese del Diritto Internazionale
N/A
Oct 18, 2018
2
(965)
Angie Garbarino
Oct 18, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Finding mistakes in your translation
N/A
Oct 17, 2018
1
(1,039)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 2, 2018
4
(1,613)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Oct 16, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  106 - Legal Terminology: Trademarks Terminology
N/A
Oct 9, 2018
2
(1,202)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Oct 10, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Oct 8, 2018
1
(873)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  A TAUS Webinar: Sneak peek into our Post-Editing course
N/A
Oct 3, 2018
2
(1,175)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Sep 28, 2018
1
(857)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
N/A
Sep 20, 2018
3
(1,572)
Betty Richter
Sep 28, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Traduction financière et juridique : le rapport annuel
N/A
Sep 6, 2018
3
(1,305)
Laetitia ZUMSTEIN
Sep 26, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Sep 21, 2018
2
(1,273)
Jasmina Djordjevic
Sep 21, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Modern Trends in Fishery Translation
N/A
Jul 11, 2018
4
(1,628)
Taña Dalglish
Sep 18, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Plus subscriber small group profile review
N/A
Sep 17, 2018
4
(1,360)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Plus subscriber small group profile review
N/A
Sep 18, 2018
1
(789)
Davide Fezzardi
Sep 18, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market
N/A
Sep 15, 2018
1
(961)
Jose Gomes
Sep 15, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Sep 13, 2018
3
(1,205)
Andrés Contreras
Sep 13, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Sep 13, 2018
1
(708)
Fiorella Portilla
Sep 13, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology
N/A
Sep 12, 2018
1
(1,141)
Sarah Verger
Sep 12, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  CAT Tools Overview — select the one that fits you best
N/A
Sep 7, 2018
4
(1,562)
Samuel Murray
Sep 11, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Sep 2, 2018
1
(776)
Emily Richards
Sep 2, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Machine Translation Postediting
N/A
Aug 24, 2018
1
(1,073)
Silvia Schulz
Aug 24, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
N/A
Aug 16, 2018
1
(1,040)
Ekaterina Zhilina
Aug 16, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Copywriting for translators
N/A
Aug 15, 2018
2
(1,418)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Aug 16, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Aug 13, 2018
1
(895)
K T Chamberlain
Aug 13, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Training format
madleen
Aug 4, 2018
0
(662)
madleen
Aug 4, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado
N/A
Jul 2, 2018
3
(1,485)
transfromlima
Aug 1, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  How to find your clients on social media without hiring a marketer
N/A
Jul 30, 2018
2
(1,015)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Jul 31, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Autónomos: las preguntas que te quitan el sueño
N/A
Jul 21, 2018
3
(1,308)
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Translation for environmental organizations
N/A
Jun 20, 2018
7
(2,497)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Jul 20, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 19, 2018
1
(972)
blink025
Jul 19, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  MT 101: Medical Translation – Multiple translation content and formats
N/A
Jul 17, 2018
4
(1,665)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Jul 19, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 10, 2018
3
(1,157)
María Florencia Vita
OSEBJE SPLETIŠČA
Jul 11, 2018
od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov  International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
Jun 19, 2018
6
(2,344)
Helen Shepelenko
OSEBJE SPLETIŠČA
Jul 10, 2018
Odprite novo temo  tema izven okvira: prikazano  velikost črk: -/+

Red folder = novi prispevki od vašega zadnjega obiska (Red folder in fire> = več kot 15 prispevkov) <br><img border= = od vašega zadnjega obiska ni bilo novih prispevkov (Yellow folder in fire = več kot 15 prispevkov)
Lock folder = temo so zaklenili (tu ni mogoče objavljati novih prispevkov)


forumi za diskusijo o prevajalski industriji

Začnite debato o temi v zvezi s prevajanjem, tolmačenjem in lokalizacijo




E-poštno sledenje forumov je na voljo samo registriranim uporabnikom


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »