Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
вводнотоновый хроматизм
English translation:
leading-tone chromaticism
Added to glossary by
tancia_t
Jul 28, 2014 08:41
9 yrs ago
Russian term
вводнотоновый хроматизм
FVA
Not for points
Russian to English
Art/Literary
Music
текст по-беларусски
научная статья про Плач Еремии Сокульского Антония.
В ряде фрагентов композитор использует выразительные средства, присущие позднему классицизму (..вводнотоновые хроматизмы-вздохи )
научная статья про Плач Еремии Сокульского Антония.
В ряде фрагентов композитор использует выразительные средства, присущие позднему классицизму (..вводнотоновые хроматизмы-вздохи )
Proposed translations
(English)
3 | leading-tone chromaticism | Svetlana En-Ru |
3 | leading-tone accidentals | Rachel Douglas |
Proposed translations
49 mins
Selected
leading-tone chromaticism
https://www.lib.utexas.edu/etd/d/2002/songmk026/songmk026.pd...
стр. 220 (сноска, 3-я строка снизу)
стр. 220 (сноска, 3-я строка снизу)
Note from asker:
спасібо большое! |
6 hrs
leading-tone accidentals
But, what about "вздохи"? Is that a musical term, or do you think it's a comparison - "like sighs"?
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-07-28 19:32:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks.
By the way, I quite agree with "leading-tone chromaticism" as a translation for the singular (collective), but in the actual context you gave, you have the plural, which appears to refer to discrete instances thereof, in which case "accidentals", also plural, is normal English.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-07-28 19:32:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks.
By the way, I quite agree with "leading-tone chromaticism" as a translation for the singular (collective), but in the actual context you gave, you have the plural, which appears to refer to discrete instances thereof, in which case "accidentals", also plural, is normal English.
Note from asker:
thanks! |
вздохі is a metaphor here. thanks for asking! |
Something went wrong...