Feb 19, 2009 07:35
15 yrs ago
русский term

тычут микрофонами

русский => английский Искусство/Литература Литература и поэзия
К ней подскакивают репортеры, тычут микрофонами, оттесняют ее от друзей.

Если можно, то лучше американский вариант английского.
Ну и чтобы неофициально звучало. :) Можно недословно, главное, чтобы понятно было само действие, что происходит. В контексте там берут интервью после "речи". Репотреры и публика возбуждены, откружают и атакуют героиню.
Спасибо.

Proposed translations

14 час
Selected

Reporters attacking her with microphones, crowding her friends

немного другой перевод - увеличивает эмоционалное восприятие
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, это как раз то, что надо. Все переводы хороши, но этот в контекст лучше вписывается. "
+3
3 мин

stick their microphones (mics) in her face

mics would be even less formal
Peer comment(s):

agree Aleksey Chervinskiy
9 мин
agree Henry Schroeder
5 час
agree Sergei Tumanov
20 дн
Something went wrong...
+7
21 мин

poke their mikes into her face

.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
11 мин
agree Zamira B. : или "at her"
14 мин
agree Michael Korovkin
53 мин
agree Сергей Лузан
3 час
agree Henry Schroeder : in her face
5 час
agree DTSM
15 час
agree Sergei Tumanov
20 дн
Something went wrong...
37 мин

reporters jump at her with their mikes in her face

reporters jump at her with their mikes in her face

или

reporters jump at her pushing their mikes in her face
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search