Glossary entry

Spanish term or phrase:

a pie de mina

English translation:

at [the] pithead

Added to glossary by psicutrinius
Oct 5, 2008 20:03
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

a pie de mina

Spanish to English Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems
The text talks about "variaciones del yacimiento y su explotación a pie de mina".

Part of a mining company's explanation of different variables which affect the length of time one site can continue to be mined.

I believe it is an expression from Spain and don't think it is to be understood literally.
Change log

Oct 6, 2008 16:41: psicutrinius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/36361">Jacob Lagnado's</a> old entry - "a pie de mina"" to ""at [the] pithead""

Proposed translations

40 mins
Selected

at [the] pithead

In fact, a much more common word in Spanish is "a bocamina", which translates as "pithead". That means (DRAE):

bocamina.

1. f. Boca de la galería o pozo que sirve de entrada a una mina.

And I believe this to be the sense of the phrase. Of course, any material processing is NOT carried out at the pit "mouth" itself, but when you say "a bocamina" (or, even, "a pie de mina", you mean that the materials are processed within the range of a conveyor belt (for instance) carrying the material outside
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your thoughtful response. Jacob."
+1
4 mins

at the foot of the mine

Peer comment(s):

agree María Leonor Acevedo-Miranda
6 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search