Working languages:
English to Polish

polishedwords
Comms & creative writing, ATA certified

Poland

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Bio

Don't want your carefully-crafted copy to lose any of its appeal in Polish?
Paid for premium quality, got sloppy post-editing instead? polishedwords is here to help.

I'm a certified translator and transcreator with a solid background in advertising, journalism and public relations.

My main areas of expertise are high-visibility creative content and business communication.

More than 17 years of experience, including positions in localisation and life sciences – in Poland and abroad.
I have also provided revision/validation/final linguistic sign-off services on the client's side, for companies
such as Adobe and Google. Before switching to full-time translation, I worked in a global PR consultancy.

IoLET DipTrans, ATA certified (English>Polish)

Trained editor (PgDip, Polish Philology, Warsaw University)

English Language Studies, major in Translation (Linguistics, Warsaw University)

Journalism (Warsaw University)





 


Keywords: polish, transcreation, transcreator, creative, creative translation, copywriting, marketing, advertising, ads, ATA. See more.polish, transcreation, transcreator, creative, creative translation, copywriting, marketing, advertising, ads, ATA, certified, localisation, localization, technology, business, journalism, adaptation, experienced, PR, public relations, website, literary, DipTrans, Dip Trans, CIOL, MCIL, CL, ATA certified, chartered polish linguist, chartered, english to polish translator, english to polish linguist, polish translator, polish linguist. See less.



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs