Member since May '22

Working languages:
English to Japanese

Sara Tsukada
Professional Japanese localization

United Kingdom
Local time: 06:55 BST (GMT+1)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Looking for a quality translation from English to Japanese? Let's work together on your project.

I am a native Japanese speaker who has been living in the UK for 7 years. 
My services: Japanese translation (professional translation from English to Japanese)/Japanese proofreading/game LQA.

What is special about my service?

♦Most natural translation.
Good translation means much more than translating words from one language to another language.

My translation work is to make the most natural translation to have a flow for Japanese readers as well as to make it suitable for Japanese cultural/social background.
I am also happy to be flexible about your requirements such as SEO, a literal translation, a free translation or creative.

I have a good knowledge of grammar and writing rules that meets the professional standard in the Japanese media industry since I had worked as a magazine editor in Japan before a freelance career and have been working with major publishers as a freelancer, so writing in a correct manner and detecting any errors are my basic work as well.

♦I research properly.
I always conduct a great amount of research during work about what I write/translate to fully understand the topic, the context and the background.
Of course, good communication is key and I will ask and discuss things that are unclear/concerning or contradicts the facts or logic when necessary.

♦I can check the end result too.
My work doesn't end just when I deliver the translation or proofread files. If needed, I can also check the actual application of the translation on your website. Things like text layouts, line breaks, any missing parts  etc.
The Japanese language is very different from the Western language (in terms of the order of words, tone, business/casual difference and so on) and if you do simply "translate and replace", it doesn't always work as it's expected.

Looking forward to working with you!
Keywords: Japanese, English to Japanese, EN-JP, JA translation, translation, proofreading, contents writing, game LQA, LQA, game LQA tester. See more.Japanese, English to Japanese, EN-JP, JA translation, translation, proofreading, contents writing, game LQA, LQA, game LQA tester, localization, website, magazine, news, books, subtitling, quality check, business, culture, art, lifestyle, . See less.


Profile last updated
Oct 18, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs