Working languages:
Chinese to Japanese
Japanese (monolingual)
Japanese to Chinese

QiyuanZang
清史迷

Japan
Local time: 00:48 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Training, Translation, Website localization, Desktop publishing, Language instruction, Transcription
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
Internet, e-CommerceTourism & Travel
Education / PedagogyHistory
LinguisticsMusic
JournalismCosmetics, Beauty

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Translation education Other - ISS Institute
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software OmegaT, Smartcat
Bio

本人在日本读大学时开始学中文为第二外语,后来越学越感兴趣,于是改为第一外语,在大三时作为交流生去大连留了一年学,回国后参加了一个翻译组翻译了几篇文章,这是我的第一次翻译经验。

大学毕业后又去长春自费留了一年半的学,通过这两年半在东北的生活,我对东北话和东北人有了很深刻的印象,同时也开始对满语和清史感兴趣。

从第二次留学回国后,有幸获得了日本国际交流基金的介绍,去青海西宁的一所大学任教。在此期间,也有机会从事翻译业务,虽然翻译的东西内容各不相同,有游戏、学术论文、活动的祝词、合同书、等等,来了什么就翻译什么,但这些经验让我增长了很多见识,同时也让我意识到我喜欢翻译。

任教两年,合同到期,于是回国后,参加了一个专业翻译培训班,从基础班开始,最后研究班考试及格,这是2022年春天。现在因为受到疫情影响,找到符合自己理想、条件的工作有些困难,我也一直在找翻译工作,但没找到。目前我在维基百科上翻译有关清史的文章,通过史书阅读,又增长了很多知识,也觉得自己的中文水平提高了不少。

我现在希望可以把这些知识和经验运用到实际工作上。因为我目前还不算一个专业翻译家,所以不计报酬多少,只希望有业务可以好好投入。



Profile last updated
Sep 13, 2023



More translators and interpreters: Chinese to Japanese - Japanese to Chinese   More language pairs