Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausstrahlung
English translation:
spread (of the veneration)
Added to glossary by
Chris Rowson (X)
Aug 23, 2002 09:12
21 yrs ago
3 viewers *
German term
Ausstrahlung
German to English
Art/Literary
Religion
"Die Anerkennung der hl. XX durch die Kirche war Voraussetzung für ihre Ausstrahlung auf Lateinamerika. „Im vierten Jahrhundert nach dem Tode der hl. XX begegnete dieser die erste kirchliche Ehrung (cultus)"."
Thus, the spread of the veneration of St. XX to South America. But this also occurs as a Chapter heading: "Die Ausstrahlung XXs auf Lateinamerika", where "spread of the veneration" would be far too long. But just "spread" doesn´t seem quite right to me, and I have the feeling there is a better word. Any ideas?
Thus, the spread of the veneration of St. XX to South America. But this also occurs as a Chapter heading: "Die Ausstrahlung XXs auf Lateinamerika", where "spread of the veneration" would be far too long. But just "spread" doesn´t seem quite right to me, and I have the feeling there is a better word. Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 | the spread of the cult to Latin America | Armorel Young |
4 +5 | impact | Alexander Schleber (X) |
4 +2 | her influence on Latin America | Steffen Walter |
5 | strength/spell/intensity/magic/power/greatness/predominance | lone (X) |
5 | [widespread] appeal (or influence) in Latin America | Kathleen |
5 -1 | expansion | Rowan Morrell |
4 | appeal | Karlo Heppner |
4 | charismatic influence | kostan |
4 | pervasion | Richard George Elliott |
4 | widespread adulation | gangels (X) |
3 | the effect | writeaway |
Change log
Oct 24, 2008 08:05: Steffen Walter changed "Term asked" from "ausstrahlung" to "Ausstrahlung" , "Field (specific)" from "(none)" to "Religion"
Proposed translations
2 hrs
Selected
the spread of the cult to Latin America
"Cult" seems quite a good word to use here - if one can shake off some of the untoward 20th c. overtones of the word it describes well the way in which saints in the Middle Ages were venerated
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I never did find a solution to this it I was happy with, and ended up using my provisional "spread of veneration", with "spread" in the title". But a big thanks to everyone for your co-operative efforts."
-1
17 mins
expansion
This is pretty similar to "spread", and has quite a good ring to it - "its expansion into Latin America". Hope it helps.
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: XX is a person, as far as I can draw from Chris's context
3 mins
|
Yes, but it's the VENERATION (a thing) that's spreading, not the actual saint!!!
|
|
disagree |
Kathleen
: XX is a PERSON who has achieved sainthood, NOT a corporationor a country!!,
20 hrs
|
I do realise that. But veneration is a thing, as I explained to Steffen, and according to Chris's question, it is this that is spreading, or expanding.
|
+2
20 mins
her influence on Latin America
not entirely sure though whether "influence" is still a workable solution more than 300 yrs after her death
even "radiation on.." may be possible but is not my preference
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 09:36:36 (GMT)
--------------------------------------------------
\"...war Voraussetzung für ihre Ausstrahlung auf Lateinamerika\" -> \"...laid the foundation(s) of her influence on Latin America\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 12:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------
her *upcoming* influence on...
even "radiation on.." may be possible but is not my preference
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 09:36:36 (GMT)
--------------------------------------------------
\"...war Voraussetzung für ihre Ausstrahlung auf Lateinamerika\" -> \"...laid the foundation(s) of her influence on Latin America\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 12:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------
her *upcoming* influence on...
Peer comment(s):
agree |
Karlo Heppner
: Ist eine Möglichkeit
37 mins
|
Danke Karlo :-)
|
|
agree |
Jonathan MacKerron
: 'in' Latin America clearer
5 hrs
|
yep, thanks :-)
|
+5
21 mins
impact
"Ausstrahlung" usually translates as radiation, but I believe they do mean impact here.
By the way, "die Anerkennung" ? Is that really veneration, or do they mean the recognition (i.e. acceptance as a saint) here.
HTH
By the way, "die Anerkennung" ? Is that really veneration, or do they mean the recognition (i.e. acceptance as a saint) here.
HTH
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: I find impact very forceful, but a choice. Agree 100% on your comment about 'Anerkenning'. I don't see it as veneration either
29 mins
|
neutral |
Karlo Heppner
: Würde ich eher bei Dingen statt Personen nehmen
37 mins
|
Wieso, die Ausstrahlung bezieht sich auf Latein Amerika, nicht auf den Heiligen.
|
|
neutral |
Steffen Walter
: Natürlich bezieht sich Ausstrahlung auf die Heilige ("ihre...")
2 hrs
|
OK. you are right. But I still stick with impact as being the best rendering.
|
|
agree |
Eva Blanar
3 hrs
|
agree |
Manfred Mondt
3 hrs
|
agree |
RNolder (X)
5 hrs
|
agree |
Kathleen
: I find "impact" a bit strong also, but "anerkennung"=recognition, not veneration!!!!!!!
21 hrs
|
49 mins
the effect
is a bit milder than impact.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 10:51:06 (GMT)
--------------------------------------------------
another shot at it:
aura
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 10:51:06 (GMT)
--------------------------------------------------
another shot at it:
aura
Peer comment(s):
neutral |
Karlo Heppner
: Ebenfalls eher bei Sachen denn Personen
10 mins
|
not really. a person can have an effect on something
|
1 hr
appeal
Ich sag mal das vor.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 10:15:22 (GMT)
--------------------------------------------------
Ich schlag mal das vor. Sorry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 10:18:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Noch ein Wort zur Anerkennung. Cris hat Anerkennung nuirgendwo übersetzt. Ihr veneration bezieht sich ausschließlich auf Ausstrahlung, oder habe ich da was übersehen?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 10:15:22 (GMT)
--------------------------------------------------
Ich schlag mal das vor. Sorry
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 10:18:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Noch ein Wort zur Anerkennung. Cris hat Anerkennung nuirgendwo übersetzt. Ihr veneration bezieht sich ausschließlich auf Ausstrahlung, oder habe ich da was übersehen?
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Anerkennung ist diesem Fall wahrscheinlich gleichzusetzen mit Heiligsprechung.
18 mins
|
1 hr
charismatic influence
as a possibility
3 hrs
pervasion
Saint XX's pervasion of South America..
5 hrs
strength/spell/intensity/magic/power/greatness/predominance
Aassuming that ausstrahlung = influence in this context, I have at the same time tried to relate the magic of the religious aspect.
Hope this helps.
Hope this helps.
Reference:
5 hrs
widespread adulation
or widespread popularity if you want to tone it down a degree
21 hrs
[widespread] appeal (or influence) in Latin America
I am familiar with this term from theater and film reviews. St.XX did (& does) have widespread appeal and influence in Latin America.
Discussion