Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
al lordo delle ritenute di legge
Russian translation:
без удержания предусмотренных законом авансовых платежей в счет налогов
Added to glossary by
sezon
Mar 25, 2010 03:17
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
al lordo delle ritenute di legge
Italian to Russian
Other
Economics
Economics
Расскажите, пожалуйста, что означает словосочетание "al lordo delle ritenute di legge".
Контекст:
Le chiedo anche le nuove coordinate bancarie per il pagamento dell'ultima rata relativa al doppiagio di Euro XXX al lordo delle ritenute di legge.
Контекст:
Le chiedo anche le nuove coordinate bancarie per il pagamento dell'ultima rata relativa al doppiagio di Euro XXX al lordo delle ritenute di legge.
Proposed translations
(Russian)
4 | за вычетом предусмотренных законом авансовых платежей в счет налогов | Nadejda Volkova |
4 +1 | до вычета налогов | igor musiyuk |
References
Zingarelli | oldnick |
Change log
Apr 8, 2010 08:32: sezon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/78639">sezon's</a> old entry - "al lordo delle ritenute di legge"" to ""за вычетом предусмотренных законом авансовых платежей в счет налогов""
Proposed translations
6 hrs
Selected
за вычетом предусмотренных законом авансовых платежей в счет налогов
В развитых странах применяются четыре способа взимания налогов: кадастровый, начисления (декларационный), административный и авансовый (удержание налога «у источника»).
http://www.uchebniki-online.com/read/96/page0004.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-25 09:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ошибка: не "за вычетом", а " без удержания"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-25 09:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае заказчик не делает за исполнителя авансовый налоговый платеж.
http://www.uchebniki-online.com/read/96/page0004.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-25 09:40:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ошибка: не "за вычетом", а " без удержания"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-25 09:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае заказчик не делает за исполнителя авансовый налоговый платеж.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо, Надежда!"
+1
2 hrs
до вычета налогов
или до вычета установленных законом налогов
Reference comments
1 hr
Reference:
Zingarelli
Al lordo, senza togliere le spese, le imposte o sim.: stipendio al lordo delle ritenute.
Something went wrong...