Glossary entry

Spanish term or phrase:

Sociedad de Comercialización

Polish translation:

Sociedad de Comercialización [SOCOM]

Added to glossary by Maria Schneider
Feb 29, 2008 07:27
16 yrs ago
Spanish term

Sociedad de Comercialización

Spanish to Polish Other Names (personal, company)
Kontekst:

"Sociedad de Comercialización del Taxi de Gran Canaria. Sociedad integrada por los taxis oficiales de los municipios de Agüimes, Ingenio, Mogán, San Bartolomé de Tirajana, Santa Lucía de Tirajana y Telde. "

Jak to ładnie przetłumaczyć? Z góry dziękuję za pomoc.
Change log

Mar 2, 2008 03:35: Maria Schneider changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134956">Olga Furmanowska's</a> old entry - "Sociedad de Comercialización"" to ""Sociedad de Comercialización [SOCOM]""

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

Sociedad de Comercialización [SOCOM]

Sugeruję nie tłumaczyć
Sociedad de Comercialización to może być spółka handlowa jak podaje Indecita, może to być osoba prawna
ALe:
SOCOMTAXI (Sociedad de Comercialización del Taxi) nie jest społką handlową tylko Spóldzielnią
Ma też po częsci rację Lucyna
Sociedad de Comercialización del Taxi de Gran Canaria można by nazwać Korporacją Taxi.
Ale znowu nie powinno się tak nazywać spóldzielni :)

.... esta cooperativa en la intención de someterse a la mejora continua, se encuentra inscrita en SOCOMTAXI (Sociedad de Comercialización del Taxi), donde, y buscando la mayor eficacia del servicio al ciudadano, se han adquirido el cobro de tarjetas de crédito, G.P.S.,… todo ello suponiendo un coste por titular de 2.400 €, y donde el Gobierno de Canarias y el Cabildo se han implicado con subvenciones que llegan a cubrir el 40%, pero echan en falta la participación del Ayuntamiento; y otros asuntos específicos de la circulación para el abaratamiento del coste a los ciudadanos.

Tylko UWAGA
SOCOMTAXI (Sociedad de Comercialización del Taxi) nie jest społką handlową tylko Spóldzielnią
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuje bardzo, Osseta. Jak zawsze można na Ciebie liczyć."
3 hrs

Spółka handlowa

Jest to moim zdaniem po prostu spółka, której podstawą działalności jest wymiana handlowa, sprzedaż towarów lub usług, nie jest to chyba nawet jakaś szczególna forma prawna, czasem określa się tak np przedstawicielstwa handlowe, dlatego nie kombinowałabym za nadto :)
Something went wrong...
3 hrs
Spanish term (edited): Sociedad de Comercialización del Taxi

Korporacja taxi (taksówek)

Moim zdaniem "de comercialisation" należy połączyć właśnie z "del Taxi"
Note from asker:
Dziękuję bardzo za pomoc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search