Membre depuis May '14

Langues de travail :
anglais vers turc
allemand vers turc
turc (monolingue)
anglais (monolingue)
allemand (monolingue)

onur ilter
Multilingual DTP & Graphic Design

Allemagne

Langue maternelle : turc (Variants: Izmir, Standard-İstanbul ) Native in turc
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
(5 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What onur ilter is working on
info
Oct 16, 2021 (posted via ProZ.com):  Working on the UI localization of a new graphics tool that's in final stages of development. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 30232

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Desktop publishing, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Software localization, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs : logicielsArt, artisanat et peinture
Photographie / imagerie (et arts graphiques)Marketing / recherche de marché
PsychologieDroit (général)


Tarifs
anglais vers turc - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 40 - 45 EUR de l'heure
allemand vers turc - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 40 - 45 EUR de l'heure
turc - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 40 - 45 EUR de l'heure
anglais - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 40 - 45 EUR de l'heure
allemand - Tarif : 0.09 - 0.10 EUR par mot / 40 - 45 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 171, Réponses aux questions : 109, Questions posées : 14
Historique des projets 26 projets indiqués    13 retours positifs des donneurs d'ordre    7 retours positifs des collègues

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
anglais vers turc: Service Provider
General field: Marketing
Detailed field: Photographie / imagerie (et arts graphiques)
Texte source - anglais
Desktop Publishing (DTP) is the preparation and production of documents on a computer using page layout software. As an experienced desktop publishing service provider, we can edit your graphics and prepare your translated documents using various tools.
Traduction - turc
Masaüstü Yayıncılık (DTP), bir sayfa düzeni yazılımı aracılığıyla belgelerin bilgisayarda hazırlanması ve üretilmesidir. Masaüstü yayıncılık alanında deneyimli bir hizmet sağlayıcısı olarak çok çeşitli araçlar yardımıyla grafiklerinizi düzenleyebilir ve çevirisi yapılmış belgelerinizi hazırlayabiliriz.
anglais vers turc: Artist and Artwork
General field: Art / Littérature
Detailed field: Art, artisanat et peinture
Texte source - anglais
The artist, both in terms of her artwork and the materials she has used, is one the most innovative names of this period. From her works combining painting with sculpture to her installations blended with performance, she has produced her work always one jump ahead and inside her own narrative field, in a so-called avant-garde manner. ... Consequently, her artwork has been analyzed in terms of motion—both form and content-wise—while at the same time emphasizing new opportunities of artistic expression. This very battle, which can be defined as an interdisciplinary quest, indicates all at once an inter-formative amalgamization. Within this scope, these developmental models were grouped with art-historical examples, while the extent of the scope was expanded focusing on recent artworks with historical references.
Traduction - turc
Sanatçı, hem eserleri hem de kullandığı malzemeler açısından bu dönemin en yenilikçi isimlerindendir. Resim ve heykeli bir araya getirdiği çalışmalarından enstalasyonu performans ile harmanladığı işlere kadar kendi anlatı sınırları içerisinde hep bir adım ötede, bir nevi avangard bir yaklaşımla üretmiştir. ... Sonuç olarak sanatçının üretimleri, biçim ve içeriksel olarak hareket kavramı üzerinden değerlendirilirken, sanatta yeni ifade olanakları yaratan yönlerine vurgu yapılmıştır. Genel olarak disiplinler arası bir arayış olarak ifade edilebilecek bu savaş, biçimlendirmeler arası bir karışıma da işaret eder. Bağlam kapsamında bu gelişimsel modeller sanat tarihsel örnekler ile gruplandırılmaya çalışılmış; bağlam, tarihsel referanslara gönderme yapan güncel sanat örnekleriyle geliştirilmiştir.
anglais vers turc: Graphic Software
General field: Autre
Detailed field: Ordinateurs : logiciels
Texte source - anglais
Lesser-Known Features of the Software

It is possible to switch between layers by pressing the Ctrl key.
- First, select any layer.
- Then press the Ctrl key with the layer selected.
- When you press the Ctrl key, it will switch to the next layer below.
- Press the Shift key to go back to the previous top layer.

Reversing Page Layout

Especially when translating a text written from right to left or left to right, if the target text is written in the opposite direction of the source text, the entire page layout must be adjusted accordingly. To reverse the page layout in the quickest way:

- Select all text and images first.
- Then right-click while holding down the Shift key.
- Select "Transfer all items temporarily" from the drop-down menu.
- All text and images are transferred to the temporary box, which allows them to be reverse both among themselves and together.
- Select the items you want to rotate on their axis in the temporary box. Then right-click with Shift and click "Reverse on own axis".
- Select the items you want to reverse together. Then right-click with Shift and click "Reverse together".
- After all the reversing is complete, click on the "Apply temporary box" button located in the upper right corner.
Traduction - turc
Yazılımın Az Bilinen Özellikleri

Ctrl tuşuna basarak katmanlar arasında geçiş yapmak mümkündür.
- Önce herhangi bir katmanı seçin.
- Ardından katman seçili durumdayken Ctrl tuşuna basın.
- Ctrl tuşuna bastığınızda bir alttaki katmana geçiş yapacaktır.
- Bir üst katmana geri dönmek için Shift tuşuna basın.

Sayfa Düzenini Tersine Çevirme

Özellikle sağdan sola ya da soldan sağa yazılan bir metnin çevirisinde hedef metin kaynak metnin ters yönünde yazılıyor ise tüm sayfa düzeninin uygun şekilde yeniden ayarlanması gerekir. Sayfa düzenini en kısa yoldan tersine çevirmek için:

- Önce tüm metin ve görüntüleri seçin.
- Ardından Shift tuşuna basılı tutarak sağ tıklayın.
- Açılan menüden "Tüm öğeleri geçici olarak aktar" öğesini seçin.
- Tüm metin ve görüntüler hem kendi aralarında hem de beraberce tersine çevrilmelerini sağlayan geçici kutuya aktarılır.
- Geçici kutu içerisinde kendi ekseninde tersine çevirmek istediğiniz öğeleri seçin. Ardından Shift ile sağ tıklayarak "Kendi ekseninde tersine çevir" seçeneğine tıklayın.
- Beraberce ters yöne çevirmek istediğiniz öğeleri seçin. Ardından Shift ile sağ tıklayarak "Beraberce tersine çevir" seçeneğine tıklayın.
- Tüm tersine çevirme işlemi tamamlandıktan sonra sağ üst köşede yer alan "Geçici kutuyu uygula" düğmesine tıklayın.
anglais vers turc: Artist Platform
General field: Art / Littérature
Detailed field: Art, artisanat et peinture
Texte source - anglais
This union, which tries to solve the challenges faced by both the curator and the artist individually, on a single platform, eventually also requires financial support.

The white walls of the exhibition room, the art lovers that fill the space, the auctioneers who were able to spare an hour from their busy work, maybe the buyers who are contemplating adding one last piece to their collections. While everyone is concentrated on both the content of the artwork and the agony of the production process, perhaps the only person who has to think about the next day is the artist.

That is why the only thing that our union can give to the next generation is this piece of advice to support art, which is accepted as a form of resistance, with a sense of community and purpose, whether it has a buyer or not.
Traduction - turc
Hem küratör hem de sanatçının ayrı ayrı karşılaştığı zorlukları tek bir platformda çözmeye uğraşan bu birlik, en nihayetinde mali desteğe de ihtiyaç duymaktadır.

Sergi salonunun beyaz duvarları, mekanı dolduran sanatseverler, yoğun işlerinden başını kaldırıp gelebilmiş müzayedeciler, belki koleksiyonlarına son bir parça eklemeyi düşünen alıcılar... Herkes hem sanat eserinin içeriğine hem de üretim sürecinin sancısına odaklanmışken belki de bir sonraki günü düşünmek zorunda kalan tek kişi sanatçının ta kendisidir.

İşte tam da bu yüzden, birliğimizin bizden sonraki nesile verebileceği tek şey, bir direniş biçimi olarak kabul edilen sanata, alıcısı olsun ya da olmasın, her zaman bir topluluk bilinci ve gayesiyle destekte bulunma nasihatidir.

Expérience Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Feb 2011. Devenu membre en : May 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais (EF Standard English Test, verified)
allemand (DSH-Zeugnis (German as a Foreign Language), verified)
allemand (HBK Braunschweig, Germany - Industrial Design)
allemand (Certificate from Language Center (Sprachzentrum), verified)
turc (Mimar Sinan Fine Arts University)


Affiliations ITI
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, CafeTran Espresso, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Trados Studio
Articles
Site web http://www.dtp-services.de/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Concours remportés 31st translation contest: English to Turkish
Pratiques professionnelles onur ilter respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

ucpj0xm6xrs0lokih0ny.png

Freelance Turkish translator based in Berlin, Germany

Hi! My name is Onur. I’m a freelance translator/designer based in Berlin and an associate member of the Institute of Translation and Interpreting.

Translation, proofreading, and DTP services


Since 2004, I've been providing localization, proofreading, content creation, QA, and DTP services for different companies in Turkey, Germany, Austria, Italy, UK, Switzerland, and the USA. I'm using the following tools on a daily basis:


- Microsoft Office Suite (Word, Excel, Powerpoint)
- Adobe CC (Photoshop, Illustrator, InDesign, XD, Dimension)
- SDL Trados 2021 (Advanced - Certified Level 3)

Do you need a TM prepared for your already translated documents? Do you need your translated IDML files to be aligned? Do you have PDF files that needs to be converted into TM files by proper aligning? Do you have excel files that needs to be converted into termbases, TMX files or the other way around? I provide you the most reasonable and fast solutions to your problems about your translation project.

Find more info about my DTP services on my website: DTP-services.de



 jyutrmksjcjb7pzbf4hd.png    trados-studio-2021-certification-badge-level3-badge1-online.png    Certified%20PROs.jpg


Mots clés : turkish, english, IT, legal, art, software, localization, proofreading, trados, technology. See more.turkish, english, IT, legal, art, software, localization, proofreading, trados, technology, interface, marketing, agreements, terms, conditions, graphic, design, painting, tourism, feminism, non-violence, DTP, indesign, PDF, subtitling, multilingual dtp, desktop publishing, layout, in-design, adobe, RTL, LTR, Right-to-Left, Left-to-Right, OCR, conversion, brochure, catalog, poster, ad, manual, alignment, trados alignment, tm alignment, tm creation, tmx, termbase creation, excel to termbase, excel to tmx, aligning tm, tm from idml, idml, indd. See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 28, 2023