This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Anthropology
Government / Politics
History
Linguistics
Other
Psychology
Religion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Geography
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Education / Pedagogy
More
Less
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Je suis traductrice du français vers l’anglais, spécialisée dans les domaines scientifiques des Sciences Humaines et Sociales (anthropologie, cinéma, géographie historique, géographie humaine, histoire, histoire de l'art, linguistique, littérature, pédagogie, philosophie, psychologie, science politique, sciences économiques, sociologie, théologie...). J’ai traduit, révisé ou relu plus de 1,5 million de mots pour des publications dans le secteur académique, dont plus de cent articles de recherche.
Je suis titulaire d’une maîtrise en Traduction obtenue avec mention et d’un doctorat en Linguistique (française). En tant que Chartered Linguist, je peux garantir un professionnalisme sans faille.
Veuillez voir mon site Web www.translatingresearch.co.uk pour de plus amples renseignements, ou prendre contact avec moi directement pour discuter de votre projet ou pour toute information complémentaire que vous souhaiteriez obtenir.
I am a French to English Translator and Reviser, specialising in academic texts in the Humanities and Social Sciences. Subjects include Anthropology, Art History, Cinema and Film, Education, Historical Geography, History, Human Geography, Linguistics, Literature Studies, Philosophy, Political Economics, Political Science, Psychology, Social Economics, Sociology, Theology.
I have translated or revised more than one and a half million words for publication, presentation or submission in the academic domain in the form of books, chapters, conference papers, research applications and more than a hundred research articles.
I have a MA in Applied Translation (with Distinction) and a PhD in Linguistics. My Chartered Linguist status guarantees you the highest professional standards.
Please see my website www.translatingresearch.co.uk for more information, or contact me directly and I will be happy to discuss your project.
Keywords: Traduction du français vers l’anglais, révision, spécialiste de la traduction scientifique dans le domaine des Sciences Humaine et Sociales, livres, chapitres, articles de recherche, thèses, mémoires, anthropologie, cinéma. See more.Traduction du français vers l’anglais, révision, spécialiste de la traduction scientifique dans le domaine des Sciences Humaine et Sociales, livres, chapitres, articles de recherche, thèses, mémoires, anthropologie, cinéma, géographie historique, géographie humaine, histoire, histoire de l'art, linguistique, littérature, pédagogie, philosophie, psychologie, science politique, sciences économiques, sociologie, théologie, French to English translation, French to English translation revision, academic translation specialist in Humanities and Social Sciences, books, chapters, journal articles, conference papers, Art history, Anthropology, Cinema and Film, History, Human Geography, Linguistics, Literature Studies, Philosophy, Political Economics, Political Science, Psychology, Theology, Social Economics, Social Geography, Sociology. See less.