Idiomas de trabajo:
inglés al chino
español al chino
chino al español

gloriahh
Traductora trilingüe en CN-ES-EN

TIANJIN, Tianjin, China
Hora local: 08:35 CST (GMT+8)

Idioma materno: chino 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Especialización
Se especializa en
Certificados, diplomas, títulos, CVAutomóviles / Camiones
Construcción / Ingeniería civilAlimentos y bebidas
Textil / Ropa / ModaViajes y turismo
Mercadeo / Estudios de mercadoManufactura
Recursos humanosJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 1
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Monash University
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Nov 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al chino (China:SHISU, verified)
inglés al chino (China: SHISU, verified)
chino al español (China:SHISU, verified)
Miembro de N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Bio

Born and raised in China, I gradually grew interest in music and began to learn keyboard piano when I was 3. I started to learn English at the age of 6, and I always find myself better in this subject than my peers. And I think I can attribute this merit to music, because music is the language without frontier.

Then at the age of 13, I became a great fan of WESTLIFE, and their songs along with lyrics encouraged me largely. One of their songs named SOLEDAD, was the cause of me paying attention to Spanish.

After National College Entrance Exam of China, I was lucky to realize my dream and study Spanish in Shanghai International Studies University. It's the top 2 university in teaching languages, foreign cultures and literatures.

After graduation, I went working for 3 years before going to Monash University in Australia for Master education.

Now, with a Master degree in Teaching English and a Bachelor degree in Spanish language of literature, I think I finally find my lifelong path, which is to be a translator and interpreter. Afterall, languages will always be my passion.

Thank you for reading this and hope we can corporate in the future.

ZhaoYingzhu's Twitter updates
    Palabras clave: Chinese, Spanish, English, Law, Tourism, Engineering, Certificate


    Última actualización del perfil
    Mar 22, 2023



    More translators and interpreters: inglés al chino - español al chino - chino al español   More language pairs