This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, TTW10, Other CAT tool, Passolo, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
I got my BA degree from Hacettepe University ELT department in 2002. I had several translation courses through my education. I finished my MA degree in Marmara University, Communicational Studies on Mass Media Researches. I finished my doctorate on Radio/TV Studies in Marmara University Institute of Social Sciences.
I have been working as a professional/sworn translator for almost 20 years. I translated several books for World Tourism Organization and other publishing houses. Some of them are: "The Changes in Leisure Time: The Impact on Tourism", "Crisis Management In The Tourism Industry (Dirk Glaesser)", "Capitalism and Class in the Gulf Arab States (Adam Hanieh)", "Administering Civil Society: Towards a Theory of State Power (Mark Neocleous)", "Stephanie's Ponytail (Robert Münsch)", etc. I worked as an in-house translator for some of the biggest translation companies in Turkey (Set Systems Language Services, Cevher Translation Services and Urban Translation Services, etc.) and cooperated with some of the biggest translation offices worldwide (Lionbridge, ZStudio, Studio Gambit, Welocalize, WHP International, CBG Consult, East Localize, Gibson Research Consultancy, Andovar Localization Services, LionBridge etc.). I took part in big projects from several fields since 2002 in regular basis as a freelance translator, in-house translator, senior editor and project manager. Some of these projects; User and Operation manuals of medical devices (Philips C3 Systems, Prismaflex, Panasonic, etc.), Automotive (Opel, Saab, GM, Volvo Cars and Construction Machines, etc.), technical translations (Brother sewing machines, Merrow, Merloni, Arcelik, Beko, etc.), Nokia, Siemens, Samsung manuals, Panasonic fax machine manuals, Dell manuals, Microsoft software localizations, Google Adwords localizations, invoices of all kinds, advertisement texts, web site localizations, application forms for EU donation programs, bidding specifications, rulings and governmental statements, certification and legal statements, confidentiality agreements, insurance policies, lawsuits, arbitrations, licenses and patents etc.
I have been using Trados Studio, MemSource, MemoQ, Logoport, SDLX, Ttw10, Passolo, etc. for years.
I am a certified/sworn translator in 13th Notary Public, Kadikoy Istanbul since 2004.
I am a TILP (The Institute of Localization Professionals) member since 2009 and achieved CLP Level 1 certification in 2009. All of my clients have been satisfied by my service quality. For my rates, please contact with me.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: translation, english turkish, tourism, social sciences, media studies, medical, technical, advertisements, education, chemical. See more.translation, english turkish,tourism,social sciences,media studies,medical,technical,advertisements, education,chemical,cultural,art,operation and user's manuals,trados.. See less.