Langues de travail :
anglais vers français

Ghislaine Delorme
Les mots du scribe

St-Apollinaire, Quebec, Canada
Heure locale : 11:38 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : français Native in français, anglais Native in anglais
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Project management
Compétences
Spécialisé en :
ArchitectureEntreprise / commerce
Énergie / génération d'électricitéDroit (général)
Droit : contrat(s)Ressources humaines
Tourisme et voyages

Tarifs
anglais vers français - Tarif standard : 0.14 USD par mot / 50 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 230, Réponses aux questions : 164, Questions posées : 93
Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire, Visa, cheque
Glossaires legal
Études de traduction Certified translator
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Jan 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Trados Studio
CV/Resume anglais (DOCX)
Events and training
Bio
Longue expérience du monde juridique, particulièrement dans le domaine des valeurs mobilières, du financement, de l'immobilier et du droit d'entreprise.
Longue expérience journalistique en arts et spectacles, et en tourisme.

Gestion de l'équipe de traduction (trois traducteurs, un réviseur) et traduction de la moitié de plus de 550 profils de carrière, totalisant plus de 1 650 000 mots, et traduction de la moitié de ces profils de novembre 2004 à mai 2005. Deuxième version de ces profils destinée à des enfants de 12 ans, un demi-million de mots, de mai à octobre 2015. En ce moment, traduction de la description complète de tous les collèges et universités du Canada.
Traduction d'un livre intitulé 'La Poétique des Jardins'.
Traduction d'un vaste site Web et de logiciels (incluant des logiciels d'interprétation astrologique totalisant plus de 4 000 pages de texte).
Traduction de plusieurs sites Web.
Traduction d'un énorme logiciel médical destiné au personnel de salle d'urgence.
Centaines de documents juridiques de toutes natures au fil des ans.
Collaboration régulière auprès de nombreuses agences canadiennes, européennes et américaines.
Longue expérience en traduction de contrats, de brochures d'entreprise et de matériel publicitaire. Plus récemment, collaboration régulière avec divers ministères du gouvernement fédéral du Canada.
Mots clés : legal, financial, administration, humanities, journalism, marketing.


Dernière mise à jour du profil
Jan 24



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs